Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung des textes auf dem amerikanischen ein-dollar scheines — 1758 Aufrufe
vittoria am 12.1.08 um 22:25 Uhr (Zitieren)
heyhey!!!!
kann mir mal bitte jemand helfen diesen text zu übersetzen??
er stammt von der amerikanischen ein-dollar note:

ANNUIT COEPTIS

NOVUS ORDO SECLORUM

schonmal danke im vorras!!
Re: übersetzung des textes auf dem amerikanischen ein-dollar scheines
Bibulus am 13.1.08 um 0:33 Uhr (Zitieren) I
ANNUIT COEPTIS ->

coeptis->
coepere, coepio, coepi, coeptum -> anfangen
(sehr altes Latein! laut Stowasser,
in der klassischen Zeit nur der Perfekt (coepi) verwendet!)
coeptum -> das Angefangene, das Begonnene

annuit-> „Er/sie/es hat bejaht/zugestimmt/beigestimmt“

also Sinngemäß
„Er/sie/es (eine höhere Macht) hat dem Begonnenen (die Gründung der USA) zugestimmt/gesegnet“


NOVUS ORDO SECLORUM->

„Neue Ordnung/Abfolge der Zeitalter“
(durch die Gründung der USA kommt eine neue Macht ins weltpolitische Gefoge)
Re: Übersetzung des textes auf dem amerikanischen ein-dollar scheines
vittoria am 14.1.08 um 16:31 Uhr (Zitieren)
danke!!!!!!!!!!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.