Latein Wörterbuch - Forum
Augustinus — 644 Aufrufe
Susanne am 13.1.08 um 15:47 Uhr (Zitieren)
Wer könnte mir diese Übersetzung korrigieren, komme einfach nicht weiter... Danke!!

Freilich demjenigen, der früher ungerecht, feindlich und zur Verurteilung schuldig war, ist es durch die wunderbare Güte Gottes gegeben, (so, dass ) der Sohn Gottes selbst Mensch geworden ist und gelitten hat. Wegen dieser grösseren, reichlicheren Gnade, Gnade der Menschwerdung des Sohnes Gottes, der angenehmeren Gnade, die tut, dass (der Mensch) tut, muss es, weil es im Zustand der Unschuldigkeit nicht gegeben wurde, der Name der Gnade und Gabe abgesagt worden? Freilich muss es bekennt werden, dass die Verdienste im Zustand der Unschuldigkeit, sowohl für die Engel als auch für die Menschen eine Gnade und Gabe Gottes waren, nicht aber auf diese höchste und spezielle Weise, die für den Zustand der kraftlosen Freiheit und verurteilten Natur geeignet ist, wie es oben ausführlicher erklärt wurde.

hier latein:
Augustinus says: Illa quippe ei, qui ante injustus, inimicus, damnationis reus erat, per admirabilem illam Dei benignitatem data sunt, sua ipse Filius Dei incarnatus, et passus est.444 Per istam gratiam majorem, gratiam largiorem, gratiam incarnationis Filii Dei, commendatiorem gratiam facientem facere, quia non donabantur merita status innocentiae, an ideo gratiae donorumque nomine spolianda sunt? Quapropter omnino fatendum est merita status innocentiae tam Angelicae quam humanae fuisse gratias, ac dona Dei; sed non illo sublimi ac speciali modo, qui statui fractae libertatis damnataeque naturae proprius, et supra fusius explicatus est
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.