Latein Wörterbuch - Forum
Lateinische Liedzeilen — 895 Aufrufe
Blackobonsai am 17.1.08 um 21:52 Uhr (
Zitieren)
IMoin ich hab hab einige Liedzeilen für meine Band zusammengesucht
Sind die Zeilen ansatzweisse korekt?
Quid inquis tu ad mihi (was sagst du zu mir)
Ego praeferre
meus malum tibi (ich zeig mein Übel dir)
tolerare quoque tu id (ertrage auch du es)
audire nostri dolere (hört unsere Schmerzen)
curro ni absum (Lauf nicht fort)
sic fieri nos natum (so wurden wir Geboren)
Malum Innatum (Angeborenes Übel)
Thx für die Hilfe
Re: Lateinische Liedzeilen
Elisabeth am 17.1.08 um 22:21 Uhr (
Zitieren)
IAlso da stimmt leider gar nichts (na gut, die letzte Zeile geht).
Ich verstehe aber auch den deutschen Text nicht - soll das ein Lied sein? Oder sind das einzelne Zeilen aus verschiedenen Liedern?
Re: Lateinische Liedzeilen @Blackobonsai
Bibulus am 17.1.08 um 22:28 Uhr (
Zitieren)
I@Blackobonsai
was du da geschriebenhast,
hat mit der lateinischen Sprache recht wenig bis garnix zu tun
Ich nehme an, du kannst kein Latein?
fagen wir mal an.
der erste Satz soll eine Frage sein?
„Was sagst du zu mir?“
der zweite?
„Ich zeige dir mein Übel“?
welches Übel?
Krankheit?
Leiden?
die Bedrückungen?
böse Absichten?
miesen Charakter?
„Ertrage auch du sie“
Das lateinische Verb zeichnet sich dadurch aus,
daß es ca. 100 - 150 verschiedene grammatikalische
Formen und damit Bedeutungen annehmen kann.
Diese Bedeutung muß man sich genau überlegen, wenn man von Deutsch ins Latein übersetzen will !!!
Re: Lateinische Liedzeilen
Blackbonsai am 18.1.08 um 14:35 Uhr (
Zitieren)
ISry für die etwas unklar gestellte Frage
Also es handelt sich um Ein Liedtext
Ich bin des Lateinischen leider nicht mächtig
Daher habe habe ich hier im Lexikon Wort für Wort übersetzt. Mir ist auch klar das es dann nicht wirklich korrekt wird.
was sagst du zu mir?
ich zeig mein Übel(Leid) dir
ertrage auch du es (Auch du sollst es ertragen)
hört unsere Schmerzen
Lauf nicht fort
so wurden wir Geboren
Angeborenes Übel
Zum Sachverhalt zum besseren Verständnis des Textes.
Wir sind eine Band namens „Malum Innatum“ also Angeborenes Übel. Dies würde das Intro bei Auftritten werden. Als Erklärung am Anfang.
Danke für die Hilfe
Re: Lateinische Liedzeilen
Bibulus am 18.1.08 um 22:07 Uhr (
Zitieren)
IMeine Vörschläge:
„Quid mihi dicis ?“ -> „Was sagst du mir?“
„malum meum tibi monstro“ -> „Ich zeige dir mein Übel.“
„et tu, patere!“ -> "Auch du, ertrage (es)!)
bzw.
„et tu, patiaris“ -> „Auch du, du mögest/sollst (es) ertragen!“ (Konjunktiv muß sein!)
„dolores nostres audiatis.“ -> „Unsere Schmerzen sollt/möget ihr hören!“
„audite! dolores nostres“ -> „Hört unsere Schmerzen.“
„auditote! dolores nostres“ -> „Ihr sollt unsere Schmerzen hören“
„non abi“ -> „lauf nicht fort!“
„non abite!“ -> "lauft nicht fort.!
„non abitote!“ -> „Ihr sollt nicht fortlaufen!“
„quasi modo nascimur“ -> „gleichsam so sind wir geboren“
„malum innatum“ -> „angborenes Übel“
Re: Lateinische Liedzeilen
Plebeius am 19.1.08 um 8:06 Uhr (
Zitieren)
INom.: DOLORES NOSTRI
Akk.: DOLORES NOSTROS
Re: Lateinische Liedzeilen
Blackbonsai am 19.1.08 um 16:43 Uhr (
Zitieren)
IDanke Vielmals !
Ihr seid echt supper!