Latein Wörterbuch - Forum
Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes — 1405 Aufrufe
Regina am 21.1.08 um 15:39 Uhr (Zitieren)
Hallo! Ich bin über google auf dieser Seite gelandet. Ich sollte wissen was der Satz: „vadis in laudatio dominum este tu sias con me e ios con te“ heisst. Sowie: „latinus es fortum“
Vielen Dank - dieser Satz kommt von jemandem, der schon gestorben ist, und ich kann ihn nicht mehr fragen.
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 21.1.08 um 16:30 Uhr (Zitieren)
Schade, dass man den Autor nicht mehr fragen kann!
Der 1. Teil enthält lateinische Wörter, der 2.Teil scheint „spanisch“zu sein
vadis-- > du gehstS
in--> in
laudatio --> Lob(rede)
dominum---> den Herrn
este---> seid!
tu --> du
Der spanische Teil
sias - ? dias = Tag
con me --> müsste „mit mir“ heißen
e ios-? dios =Gott
con te„--> müsste “mit dir" heißen
latinus --> lateinisch, römisch
es --> du bist
fortum gibt es m.W. nicht.
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
venenata herbula am 21.1.08 um 16:37 Uhr (Zitieren)
jez nur so als vorschlag: vielleicht heißt fortum mutig? das ergibt soweit ich sehe keinen sinn, aber...
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 21.1.08 um 16:46 Uhr (Zitieren)
mutig ---> fortis
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
venenata herbula am 21.1.08 um 16:59 Uhr (Zitieren)
ich weiß das eingtl fortis mutgi heißt, aber eventl kann fortum eine Abwandlung sein?
ich bin zwar nicht die beste in lateinischer grammatik, aber meines wissens KÖNNTE fortum der genitiv plural von fortis sein.
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Steffi am 21.1.08 um 17:06 Uhr (Zitieren)
Der Genitiv Plural von fortis ist FORTIUM.
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
andreas babatz am 22.1.08 um 14:58 Uhr (Zitieren)
Gott vergibt,die Bruderschaft nie!
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
dtrdhht am 14.2.08 um 16:39 Uhr (Zitieren)
hdtdhthdtdhthdtdd
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Mensen,Reiner am 14.2.08 um 17:03 Uhr (Zitieren)
Vera iubet pietas, Comites celebrare camoenis
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Elisabeth am 14.2.08 um 20:13 Uhr (Zitieren)
Wahre Frömmigkeit (wahrer Pflichteifer) nützt
- aber der Rest ist nicht vollständig. Geht der Satz vielleicht noch weiter?
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Julia am 14.2.08 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Ist jemand da, der/die sich meinererbarmt?

Te iubet e patria discedere Caesaris ira,
me pietas: Pietas haec mihi Caesar erit.”
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 14.2.08 um 20:43 Uhr (Zitieren)
Te iubet e patria discedere Caesaris ira,
Dir (!) befiehlt Caesars Zorn, mich aus dem Vaterland zu entfernen/ das V. zu verlassen,
me pietas: Pietas haec mihi Caesar erit.”
mir(!) (befiehlt) die Vaterlandsliebe(pietas)/die Treue zum Vaterland:
die Vaterlandsliebe(ist) mir, was dir Caesar sein/bedeuten wird.
Re: Bitte als Laie um Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 14.2.08 um 20:45 Uhr (Zitieren)
Dir (!) befiehlt Caesars Zorn, mich aus dem Vaterland zu entfernen

DICH....
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.