Latein Wörterbuch - Forum
Dringende Übersetzung erwünscht!!! — 1643 Aufrufe
andreas babatz am 22.1.08 um 16:52 Uhr (Zitieren)
Gott vergibt die Bruderschaft nie!
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
franzl am 22.1.08 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Deus numquam garmanitas condonaret!

LG Franzl!!!!
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
Bibulus am 22.1.08 um 18:51 Uhr (Zitieren)
DEUS CONDONAT NEQUE FRATERNITAS
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
lattemacchiato am 22.1.08 um 19:37 Uhr (Zitieren)
nicht neque, numquam!!
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
Bibulus am 22.1.08 um 19:59 Uhr (Zitieren)
nö....
„numquam“ ist ein adverb,
„neque“ ist eine korrespondierende konjunktion...
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
Bibulus am 22.1.08 um 20:07 Uhr (Zitieren)
@lattemacchiato

Deus condonat, fraternitas numquam

1.deus condonat -> „Gott vergibt“
2. fraternitas numquam „die Bruderschaft nie“, ja was?
ein Adverb beschreibt ein Verb näher,
da aber „fraternitas“ einen weiteren Hauptsatz einleitet, muß da noch ein Verb kommen..

meine Version ist eine Aufzählung!

„Gott vergibt, aber nicht die Bruderschaft.“

durch den Präsens „condonat“ wird automatisch ein „immer“, bzw. ein „nie“ impleziert!
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
Elisabeth am 22.1.08 um 20:20 Uhr (Zitieren)
Ehe hier weiter über numquam oder neque geredet wird, würde ich doch erst mal das Verb überprüfen. Das ist garantiert falsch, es heißt nämlich „weggeben“. Gemeint war aber doch wohl „vergeben“ i.S.v. „verzeihen“??
condonare @Elisabeth
Bibulus am 22.1.08 um 20:58 Uhr (Zitieren)
laut Stowasser:
1.) schenken, verschenken, occ. (Schulden) nachlassen
2.) auf-, hingeben, aufopfern
3.) verzeihen, erlassen, ungestraft lassen, begnadigen:
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
Bibulus am 22.1.08 um 21:06 Uhr (Zitieren)
hmm,
vielleicht ist „ignoscere“ sinngenauer

DEUS IGNOSCIT
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!! @Elisabeth
Bibulus am 23.1.08 um 2:51 Uhr (Zitieren)
damit @Elisabeth es wiederfindet

:-)
Re: Dringende Übersetzung erwünscht!!!
Jasmin am 23.1.08 um 8:19 Uhr (Zitieren)
bipolarische Störung
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.