Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung eines lateinischen Textes — 1567 Aufrufe
Karin am 24.1.08 um 11:41 Uhr (
Zitieren)
Quae olim intra hanc arcem collapsa impedita foedata erant, ea nunc a Paulo Tertio Pontificate Maximo ad solidam firmitatem commodam utilitatem subtilemque venustatem extructa disposita ornata conspiciuntur.
Re: Bitte um Übersetzung eines lateinischen Textes
dansk skoljöngen am 24.1.08 um 11:59 Uhr (
Zitieren)
Er effersetting von sproket nar drobt is:
Engang var mange ting i denne faestning blevet helt ¸delagt og gået i forfald. Men nu er de blevet sat fint i stand af pave Paul III med henblik på stor stabilitet, behagelig nytte og fornem sk¸nhed.
Re: Bitte um Übersetzung eines lateinischen Textes
Elisabeth am 24.1.08 um 17:34 Uhr (
Zitieren)
Zuerst dein Versuch, bitte.
Re: Bitte um Übersetzung eines lateinischen Textes
was heissen denn diese sätze hier..?
"Catilina se socios non relicturum iuravit.
Romani consules socios Catilinae capturos et punituros esse sperabant"
Wär echt
toll..wenn mir jmd schnell helfen könnte...
LG tata
Re: Bitte um Übersetzung eines lateinischen Textes
Plebeius am 24.1.08 um 18:08 Uhr (
Zitieren)
Catilina se socios non relicturum iuravit.
C. iuravit--> C. schwor, (AcI) dass(se) er.....
Romani consules socios Catilinae capturos et punituros esse sperabant"
Romani sperabant--> D ie R. hofften, (AcI) dass die Konsuln ...