Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“ — 3604 Aufrufe
Dominik am 18.4.14 um 8:39 Uhr (Zitieren) I
Guten morgen Leute :)
Ich wollte mir ein tattoo stechen lassen, wo steht
„Ich bin wer ich bin“ oder „ ich bin wie ich bin“
Und würde gerne wissen, wie es im lateinischen heißt.
Die google Übersetzer sind mir nicht sicher genug :(
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
ita- ens am 18.4.14 um 9:16 Uhr (Zitieren) I
Sum, qui sum. SVM QVI SVM (antike Schreibweise)

Talis sum, qualis sum. TALIS SVM QVALIS SVM
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
Dominik am 18.4.14 um 9:17 Uhr (Zitieren) I
Danke schonmal :)
Noch andere vorschläge ?
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
Klaus am 18.4.14 um 13:23 Uhr (Zitieren) I
Keine anderen Vorschläge! „ita-ens“ ist der beste Sprücheübersetzer!
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
sinape addens am 18.4.14 um 13:37 Uhr (Zitieren)
„ita-ens“ ist der beste Sprücheübersetzer!


Utinam ita esset ! Semper sunt meliores. Ille saepe nemo nisi
„dictorumpulsator“ est. :))
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
Graeculus am 18.4.14 um 14:17 Uhr (Zitieren)
An Dominik: Ist Dir bewußt, daß „Ich bin der ich bin“ für Juden ein Name Gottes ist? Für sie gehört Deine künftige Tätowierung damit in den Bereich der Gotteslästerung, falls Du sie auf Dich beziehst.
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
Dominik am 18.4.14 um 14:31 Uhr (Zitieren) I
Da habe ich ja Glück, das ich „ich bin WIE ich bin“ möchte es eine Bedeutung zu mir hat, keinerlei zu Gott .
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
ita-ens am 18.4.14 um 14:41 Uhr (Zitieren) I
In der Vulgata heißt es:

Dixit Deus ad Moysen : Ego sum qui sum. Ait : Sic dices filiis Israël : Qui est, misit me ad vos.

Wegen des fehlenden EGO dürfte es weniger gotteslästerlich sein, denke ich.
Die Übersetzung des Gottesnamens ist ohnehin sehr problematisch. Das hebräische Original ist nur schwer zu übersetzen, soweit ich weiß. Manche sagen, es handelt sich nicht un einen statischen Gottesbegriff, sondern einen dynamischen und übersetzen: Ich bin der-ich-da oder: Ich bin der als der ich mich erweisen werde.
Weder die Vulgata noch die Septuaginta dürften dem semitischen Denken mit ihren Übersetzungen letztlich gerecht geworden sein. Von einem philosophischen Gottesbegriff, wie die Griechen ihn entwickelten, ist das semitische Denken weit entfernt und macht Übersetzungen höchst problematisch bis nahezu unmöglich. Nur inhaltliche Annäherungsversuche scheinen sinnvoll. Aber dazu müsste man ein Kenner des semit. Denkens sein oder entsprechende Dissertationen bemühen.
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
Dominik am 18.4.14 um 14:48 Uhr (Zitieren)
Okay das wusste ich nicht, sehr interessant aber, also „Ego sun qui sum“ heißt , ich bin der ich bin
Oder habe ich das jetzt falsch interpretiert ?
Re: Tattoo Spruch„ ich bin wer ich bin“ „Ich bin wie ich bin“
Klaus am 18.4.14 um 15:41 Uhr, überarbeitet am 18.4.14 um 15:50 Uhr (Zitieren)
Ego sun sum qui sum

richtig!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.