Latein Wörterbuch - Forum
Übersaetzung — 487 Aufrufe
Cindy am 22.4.14 um 13:13 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr lieben,

ich bin auf der suche nach einer deutsch-latein Übersetzung und bereits völlig am verzweifel... da ich nicht weiß wie und wo ich anfrage kann :/ vielleicht bekomme ich hier hilfe von euch.

„Nicht die Dinge selbst, sondern unser denken über die Denge entscheidet, ob wir glücklich oder ünglücklich werden“

Vielen Dank
Cindy
Re: Übersaetzung
gast2204 am 22.4.14 um 13:57 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

Beati reddamur an miseri non rebus ipsis continetur, sed ratione, qua de eis cogitamus.
Re: Übersaetzung
gast2204 am 22.4.14 um 14:45 Uhr (Zitieren)
Das Original lautet wohl so:

Nicht die Dinge beunruhigen die Menschen, sondern die Meinungen, die sie von den Dingen haben.

Homines non rebus perturbantur, sed iis, quas de rebus habent, opinionibus.


http://digitale.bibliothek.uni-halle.de/vd16/content/pageview/1841211
Re: Übersaetzung
gast2404 am 24.4.14 um 10:13 Uhr (Zitieren)
Hier das vermutliche Original:

Ταράσσει τοὺς ἀνθρώπους οὐ τὰ πράγματα, ἀλλὰ τὰ περὶ τῶν πραγμάτων δόγματα.

„Nicht die Dinge (Fakten) beunruhigen die Menschen, sondern ihre vorgefassten Meinungen über die Dinge.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.