Latein Wörterbuch - Forum
Papierene, veraltete Wörterbuchübersetzung: voluptatem capere — 1093 Aufrufe
Stephan Rupp am 26.7.14 um 14:06 Uhr (Zitieren)
Liebe Corona,

die lateinischen Wörterbücher sind - synchron gesehen - ja meist sehr gut. Das Problem ist jedoch oft...: Sie entstanden z. T. vor über hundert Jahren. Die deutsche Sprache ist seitdem aber nicht stehengeblieben. Deshalb klingen viele Übersetzungen heute papieren, veraltet oder gar unverständlich.
Ich suche gerade eine passende gängige (!) Übersetzung zu „voluptatem capere“. Langenscheidt (auf der Grundlage des Menge-Güthling) und (wahrscheinlich von dort abgeschrieben) Pons sagen hierzu: „Vergnügen genießen“. Ich für mein Teil würde so etwas heute eigentlich nie sagen (noch weniger sicher unsere Schüler).
Folgender Beispielsatz:
„[Subito decem petauristarii intrant et omnes arte sua delectant.] Sola Flavia e spectaculo voluptatem non capit; sedet et tacet.“
Hier kommt man wegen der Ergänzung „e spectaculo“ mit „Vergnügen genießen“ ohnehin nicht weiter.
Wörtlich gemeint ist ja „aus einer Beschäftigung (etc.) Lust ziehen/gewinnen“.
Wie wäre es mit „Gefallen finden“, „Spaß finden“ (ex = an)? Oder ganz platt mit „genießen“ (e re = etw)?
Sehr passend hierzu ist folgende Plinius-Stelle:
„Magnam capies voluptatem, si hunc regionis situm ex monte prospexeris.“

Vielen Dank schon im voraus für Eure Ideen.

Viele Grüße
S.
Re: Papierene, veraltete Wörterbuchübersetzung: voluptatem capere
gast2507 am 26.7.14 um 14:50 Uhr (Zitieren)
Wie wäre es mit „Gefallen finden“, „Spaß finden“ (ex = an)?


Finde ich gut.

Vllt. auch (freier) so:
voluptatem capio ex aliqua re: eine Sache bereitet mir Vergnügen/macht mir Freude
(Allerdings für Schüler/Anfänger weniger geeignet, weil man im Dt. umdenken muss)
Re: Papierene, veraltete Wörterbuchübersetzung: voluptatem capere
filix am 26.7.14 um 15:08 Uhr (Zitieren)
Bei „Spaß/Freude“ dominieren eindeutig Verbindungen mit „haben“.
„Nur F. hat keinen Spaß an der Show, setzt sich und schweigt.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.