Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 609 Aufrufe
Adena am 19.8.14 um 14:31 Uhr (Zitieren)
altera chaut vivere pro vivere!!!

Was heißt das auf Deutsch?
Re: Übersetzung
gast1908 am 19.8.14 um 14:36 Uhr (Zitieren)
Wo hast du diesen Unsinn her ? Das ist kein lat. Satz.
Re: Übersetzung
Klaus am 19.8.14 um 15:02 Uhr (Zitieren)
Wenn man den Unsinn in den Googleübersetzer eingibt, übersetzt er zurück:

Chau leben für die nächste Live-!!!
Re: Übersetzung
Reconstrictivus am 19.8.14 um 16:19 Uhr (Zitieren)
Hallo Lateinverehrer,

Ludovicus Choulant (Mediziner und Medizinhistoriker) hat in einem seiner Bücher geschrieben..

Collegit ac digessit Ludovicus Choulant. Nil intentatum nostri liquere.

Wie sollte man den zweiten Teil sinngemäss übersetzen ? "Auf dass uns das Erfundene nicht verloren geht ? Danke für einen Tipp
Re: Übersetzung
filix am 19.8.14 um 16:37 Uhr, überarbeitet am 19.8.14 um 16:49 Uhr (Zitieren)
Es handelt sich um ein unvollständiges Zitat aus Horaz' Ars poetica, 285. Hier: „Nichts (nil) ließen (liquere = liquerunt) die Unseren (nostri) unversucht/unerprobt (intentatum = intemptatum) ...“ Gemeint ist wohl die Zunft der Mediziner (während H. von den Dichtern (nostri ... poetae) spricht). Das nächste Mal bitte einen neuen Thread eröffnen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.