Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 609 Aufrufe
Adena am 19.8.14 um 14:31 Uhr (
Zitieren)
altera chaut vivere pro vivere!!!
Was heißt das auf Deutsch?
Re: Übersetzung
gast1908 am 19.8.14 um 14:36 Uhr (
Zitieren)
Wo hast du diesen Unsinn her ? Das ist kein lat. Satz.
Re: Übersetzung
Wenn man den Unsinn in den Googleübersetzer eingibt, übersetzt er zurück:
Chau leben für die nächste Live-!!!
Re: Übersetzung
Reconstrictivus am 19.8.14 um 16:19 Uhr (
Zitieren)
Hallo Lateinverehrer,
Ludovicus Choulant (Mediziner und Medizinhistoriker) hat in einem seiner Bücher geschrieben..
Collegit ac digessit Ludovicus Choulant. Nil intentatum nostri liquere.
Wie sollte man den zweiten Teil sinngemäss übersetzen ? "Auf dass uns das Erfundene nicht verloren geht ? Danke für einen Tipp
Re: Übersetzung
filix am 19.8.14 um 16:37 Uhr, überarbeitet am 19.8.14 um 16:49 Uhr (
Zitieren)
Es handelt sich um ein unvollständiges Zitat aus Horaz' Ars poetica, 285. Hier: „Nichts (nil) ließen (liquere = liquerunt) die Unseren (nostri) unversucht/unerprobt (intentatum = intemptatum) ...“ Gemeint ist wohl die Zunft der Mediziner (während H. von den Dichtern (nostri ... poetae) spricht). Das nächste Mal bitte einen neuen Thread eröffnen.