Latein Wörterbuch - Forum
PPA- Übersetzung — 480 Aufrufe
Florian am 14.9.14 um 17:53 Uhr (
Zitieren)
Hi,
Habe folgenden Satz so übersetzt.
Nam condicionem a fratribus constitutam nescivit.
- Denn sie hat den von den Brüdern beschlossenen Heiratsvertrag nicht gekannt.
Laut Lösung wird das PPA aber als Nebensatz gemacht, also:
....der von den Brüdern beschlossen worden war...
Ist meine Übersetzung falsch? (Bin gerade am wdh :/ )
LG
Re: PPA- Übersetzung
Ahsoka am 14.9.14 um 18:07 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
Wo ist da ein PPA ?
Re: PPA- Übersetzung
Ahsoka am 14.9.14 um 18:09 Uhr (
Zitieren)
Und eine kleine Frage: War condicio als Hochzeitsvertrag angegeben bzw. geht es im Kontext um eine Heirat oder dgl.?
Re: PPA- Übersetzung
Florian am 14.9.14 um 18:31 Uhr (
Zitieren)
Äh PPP?
Das constitutam meine ich.
Ja, war so angegeben.
Re: PPA- Übersetzung
Ahsoka am 14.9.14 um 18:40 Uhr (
Zitieren)
Ja, ein PPP - trucidatus, -a, -um
Wenn’s angegeben ist OK.
Re: PPA- Übersetzung
Ahsoka am 14.9.14 um 18:43 Uhr (
Zitieren)
Bei einem PPP wählst du als erste Übersetzung „nachdem“ (weil es ja „Perfekt“, im Zeitverhältnis also vorzeitig ist).
Dann kannst du überlegen, ob ein „weil“ oder „obwohl“ den Sinn besser trifft ... vielleicht unpassend.
Die Wiedergabe mit einem Rel.-Satz ist schon ausreichend.
Ansonsten richtig.
Re: PPA- Übersetzung
Florian am 14.9.14 um 18:47 Uhr (
Zitieren)
Re: PPA- Übersetzung
Ahsoka am 14.9.14 um 18:55 Uhr (
Zitieren)
Worauf bezieht sich deine Frage: Du kannst constitutam wie eine Adjektiv behandeln (Deine Übersetzung 1).
Oder als PPP und auflösen -
a) in einen Relativsatz einen
b) in einen Adverbialsatz (temporal: „nachdem“, weitere Möglichkeit: hier vermute ich nur mit „weil“, je nach Kontext). Das entspricht dem hier:
"Hauptsatz im Perfekt: PPP wird Plusquamperfekt
Antonius Caesarem necatum e curia exportavit = Nachdem Caesar getötet worden war, trug ihn Antonius aus der Kurie."
Lat. Perfekt darf man auch mit „sie hat nicht gekannt“ oder mit „sie kannte nicht“ wiedergeben.
Denn sie kannte nicht ... beschlossen worden war.
Re: PPA- Übersetzung
Florian am 14.9.14 um 18:58 Uhr (
Zitieren)
Ok, danke :)
Dann passt es ja.