Latein Wörterbuch - Forum
Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus. — 540 Aufrufe
Jenna am 8.10.14 um 11:46 Uhr (
Zitieren)
Krieger der Lüfte ich rufe dich, sei mir untertan. Kämpfe an meiner Seite für Frieden, Liebe und Freiheit. Gewähre mir Zugriff auf deine Kraft und lass uns unsere Mächte vereinen, für die freien Länder der weißen Taube.
Re: Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus.
Louis am 8.10.14 um 11:52 Uhr (
Zitieren)
IDer Spruch hört sich echt gut an, ich kann nur selber kein Latein :/
Re: Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus.
Jenna am 8.10.14 um 11:56 Uhr (
Zitieren)
Danke, der Spruch ist für mein Buch. Zur not schreibe ich ihn auch auf Italienisch, aber Latein wäre mir lieber passt besser in die Epoche. Hoffentlich findet sich noch jemand.
Re: Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus.
proponens am 8.10.14 um 12:04 Uhr (
Zitieren)
IBellator aerum, te invoco. Mihi servus sis ! Mecum pro pace, amore libertateque pugnes. Ad vim tuam me admittas. Vires nostras pro albae columbae terris liberis uniamus.
Re: Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus.
arbiter am 8.10.14 um 12:42 Uhr (
Zitieren)
IIpro pace amore liberate mecum contende;
(Ad vim tuam me admittas) mihi ut tuae virtutis particeps sim concede
Re: Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus.
arbiter am 8.10.14 um 12:43 Uhr (
Zitieren)
Ilibertate
Re: Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus.
Jenna am 8.10.14 um 14:16 Uhr (
Zitieren)
vielen dank für die Antworten welches der beiden Übersetzungen trifft denn am ehesten zu? Oder ist es ganz egal und man kann beides Verwenden?(:
Re: Help. ich hoffe ich finde hier jemanden der mir diesen Text übersetzen kann, meine Kenntnisse reichen leider nicht aus.
@Jenna: Beide Versionen sind korrekt. Bevor der Text in Druck geht, warte auf das Urteil unseres Forumsmitgliedes filix.