Latein Wörterbuch - Forum
vicarius g. (Kirchenlatein) — 1158 Aufrufe
Joshua Lutz am 18.10.14 um 18:17 Uhr (
Zitieren)
In einem Taufregister, das ich zu transkribieren versuche, braucht ein Pfarrer um 1840 immer wieder die Abkürzung „v. g.“ was soviel beteutet wie "dessen Stellvertreter“ bzw. „deren Stellvertreterin“. Also zum Beispiel: „Taufzeugen: Johann Müller. V. G. Martin Müller. Barbara Schmied. V. G. Maria Müller.“ Was bedeutet hier „g.“ ? vicarius/vicaria g...
Re: vicarius g. (Kirchenlatein)
Klaus am 18.10.14 um 18:27 Uhr, überarbeitet am 18.10.14 um 18:29 Uhr (
Zitieren)
v.g.= vicarius generalis= allgemeiner Stellvertreter/ Stellvertreter für alles/ Generalbevollmächtigter
vicaria= Stellvertreterin
Re: vicarius g. (Kirchenlatein)
Graeculus am 18.10.14 um 19:24 Uhr (
Zitieren)
Eine Vicaria um 1840 aber wohl nicht.
Ein Vikar ist doch ein Geistlicher.
Re: vicarius g. (Kirchenlatein)
Klaus am 18.10.14 um 19:37 Uhr, überarbeitet am 18.10.14 um 19:39 Uhr (
Zitieren)
@Graeculus: Ich glaube nicht, dass es sich bei den Stellvertretern von Taufzeugen um Geistliche handelt. Hier muss ich wiedersprechen.
Die Abkürzung v.g. hat die von mir angegebene Bedeutung, ungeachtet, dass es sowohl in der katholischen wie auch evangelischen Kirche die Amtsbezeichnung Vikar gibt.
Re: vicarius g. (Kirchenlatein)
Joshua Lutz am 18.10.14 um 22:58 Uhr (
Zitieren)
Die stellvertretenden Taufzeugen sind, wie Klaus schreibt, keine Geistlichen, sondern einfache Dorfbewohner, welche, in Abwesenheit der Paten an der Taufzeremonie als Statthalter derselben fungieren. Dies geht aus dem Quelltext hervor.
Am liebsten hätte ich eine Bestätigung, das der Begriff „vicarius generalis“ zu dieser Zeit in dieser Weise benutzt wurde, also einen Quellenbeleg. Auch sonst mal vielen Dank für die Hilfe.
Re: vicarius g. (Kirchenlatein)
Graeculus am 18.10.14 um 23:18 Uhr (
Zitieren)
Daß Stellvertreter von Taufzeugen Geistliche sind, glaube auch ich nicht; allerdings habe ich in meinem Leben noch nie von stellvertretenden Taufzeugen gehört.
Wenn Ihr da Eurer Sache sicher seid ...
Re: vicarius g. (Kirchenlatein)
Re: vicarius g. (Kirchenlatein)
Heinz am 23.10.14 um 17:42 Uhr (
Zitieren)
Lieber Joshua!
Bei vielen von mir in Deutsch gehaltenen, von mir erhobenen Taufbucheintragungen steht (als Beispiel) „Martha Greisler für ihren Gatten Michael“. Sie fungiert also als die „Stellvertreterin“ ihres Mannes. Bei sogenannten „Nottaufen“ könnte das durchaus auch ein Pfarrer sein.
Liebe Grüße Heinz