Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 849 Aufrufe
Amelie am 21.10.14 um 2:13 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lieben,
ich wurde von einem Freund gebeten eine Übersetzung zu bestätigen, welche seinen Körper wohl lebenslang zieren soll. Da sich aber mein Wissen auf einen einjährigen Neigungskurs, welcher 7 Jahre zurück liegt, beschränkt:
„Süßes Nichtstun“ = dulcis desidia?
Wobei desidia ja eher Faulheit ist? Aber gibt’s da eine bessere Variante?
Re: Übersetzung
Klaus am 21.10.14 um 4:48 Uhr, überarbeitet am 21.10.14 um 6:32 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung
clausatus/Ge(k)lauster am 21.10.14 um 7:47 Uhr (Zitieren)
@Klausum:
Hodie avis matutinissimus forum „perclausasti“, o Klause clausans carensque somno.

(Tempus legens cogitavi: Mich klaust der Affe. LOL)

Beatus, qui sine pediculis clausare potest. :))
Re: Übersetzung
ONDIT am 21.10.14 um 7:51 Uhr (Zitieren)
„O dulce otium honestumque ac paene omni negotio pulchrius!“

http://laudatortemporisacti.blogspot.de/2011/12/o-dulce-otium.html
Re: Übersetzung
Klaus am 21.10.14 um 13:56 Uhr, überarbeitet am 21.10.14 um 13:58 Uhr (Zitieren)
@clausatus/Ge(k)lauster :Ich hätte nicht der ersten nächtlichen Eingebung folgen sollen und nicht erst um 6:32h otium aufspüren.Ich freue mich über ONDITS Beleg!
@Amelie: nimm „dulce otium
Re: Übersetzung
clausatus/Ge(k)lauster am 21.10.14 um 14:10 Uhr (Zitieren)
Ich hätte nicht der ersten nächtlichen Eingebung folgen sollen


Num manes te denuo vexabant ? „Indatio“ ab illis „truncet“. :))
Re: Übersetzung
Klaus am 21.10.14 um 14:31 Uhr (Zitieren)
Ita est, manes me nocte vexaverunt!
Re: Übersetzung
clausatus/Ge(k)lauster am 21.10.14 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Heu te miserum Klausum crudelissime vexatum !

Hoc remedium propono: Manes pediculis infice aut eos manes clausatos redde ! LOL
Re: Übersetzung
clausatus/Ge(k)lauster am 21.10.14 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Heu te miserum Klausum crudelissime vexatum !

Hoc remedium propono: Manes pediculis infice aut eos manes clausatos redde ! LOL
Re: Übersetzung
clausatus/Ge(k)lauster am 21.10.14 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Heu te miserum Klausum crudelissime vexatum !

Hoc remedium propono: Manes pediculis infice aut eos manes clausatos redde ! LOL
Re: Übersetzung
Amelie am 21.10.14 um 17:09 Uhr (Zitieren)
Vielen lieben dank
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.