Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe!!! — 1065 Aufrufe
Stefanie am 23.2.08 um 15:27 Uhr (Zitieren)
2 Wörter die ich einfach nicht sinnvoll in den Satz bekomme...
„faciens“ kommt sicherlich von facere, ich dachte es ist die adverbiale Form, passt aber nicht so recht in den Sinn..
und tetigisset - Konj., 3.P., Sing. soweit so gut, aber was heisst es sprich von welchem Infinitiv leitet es sich ab?
Kann mir bitte jemand helfen, ich bastle schon so lange...Vielen Dank! Stefanie
Re: Hilfe!!!
Bibulus am 23.2.08 um 15:57 Uhr (Zitieren)
„tetigisset “
-> 3.Person Singular Konjunktiv Plusquamperfekt aktiv
->
„tangere, tango, tetigi, tactum“ -> „berühren“

Re: Hilfe!!!
Bibulus am 23.2.08 um 15:58 Uhr (Zitieren)
ach so,
faciens -> Partizip Präsens
Re: Hilfe!!!
Stefanie am 23.2.08 um 16:01 Uhr (Zitieren) I
Danke auch! Also „er/sie/es hätte berührt“ gell?Jetzt fehlt mir nur noch „faciens“ ....
Re: Hilfe!!!
Bibulus am 23.2.08 um 16:11 Uhr (Zitieren)
schreibe mal den ganzen Satz,
die genaue Bedeutung muß man aus dem Satz erschliessen
Re: Hilfe!!!
Stefanie am 24.2.08 um 10:55 Uhr (Zitieren) I
Hallo! War gestern nicht mehr da....Gerne schreibe ich mal den ganzen Satz, da ich immer noch nicht weiter bin!
Homini caeco lux non rediisset, nisi Vespaianus imperator iter per Alexandriam faciens oculos sous tetigisset.
Inzwischen weiß ich: iter facere - einen Marsch machen, das faciens gehört hier wohl dazu ...Homini steht im Dativ , S., Ich übersetze:
Das Licht wäre vom verblendeten Mensch nicht zurückgewichen...klingt aber komisch und schon gar, wenn ich den zweiten Teil dazuübersetze: ...wenn der Kaiser Vespanianus beim Marsch durch Alexandria seine Augen berührt hätte ???? Ich komme nicht darauf.. Vielen Dank für Eure Hilfe!! Stefanie
Re: Hilfe!!!
INSCIENS am 24.2.08 um 11:23 Uhr (Zitieren)
Civibus illius urbis undique concursis imperator salutatus est; homines cuncti gaudebant principque multa dona oblata sunt.
Caecus sum, itaque tibi mihi adiuvandum est !“ Homines cuncti imperatorem tempus breve dubitandem aspiciunt; tum is fecit illa, quae postulabantur, ut viro adesset.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.