Latein Wörterbuch - Forum
Ist Minos etwa der Vater? — 600 Aufrufe
alexander am 27.5.15 um 17:56 Uhr (Zitieren)
Hallo,

hier habe ich eine Übersetzung (»Wege zu Cicero«, Kap. 9), und ich würde mich wieder über eine Korrektur freuen:

Tum Lucius, qui narratione Polydori servi gaudio magno impletus est, clamat:
Dann ruft Lucius, der von der Geschichte des Dieners Polydorus mit Freude erfüllt wurde/ist:

»Itaque Europa terra ab ea puella in Cretam abducta nomen suum traxit.
»Deshalb erhielt das Land Europa von dem Mädchen, das nach Kreta entführt wurde, ihren Namen.« -> warum ist trahere hier eigentlich nicht Passiv?

Nunc intellego id verbum: »Extus acta probat«.
Jetzt verstehe ich das Wort: »Der Zweck heiligt die Mittel.«

Etiam e rebus neque bene neque iuste factis bona prosperaque evenire possunt.«
Sogar aus Angelegenheiten, die weder gut noch gerecht ausgeführt wurden, können gute und gedeihliche entstehen.«

»Recte id dixisti, mi Luci, nam Europa mater magnorum regum fuit; filio eius, Minoi regi, multae nationes subactae, inter quas Athenienses, vectigalia tribuere debebant.«
»Das hast Du richtig gesagt, mein Lucius, denn Europa war die Mutter eines großen Königs; ihrem Sohn, dem König Minos, mussten die vielen unterworfenen Länder, unter ihnen die Athener, Steuer zahlen/Tribut zollen.«

Lucius autem rogat: »Mihi quidem Minotaurus notus est, illud monstrum ex animali homoneque compositum. Omnium animalium, de quibus audivi, ille Minotaurus atrocissimus ac crudelissimus fuit. Sed quis erat Minos? Num pater eius?«
Aber Lucius fragt: »Mir ist jedenfalls der Minotaurus bekannt, jenes Ungeheuer, das aus Tier und Mensch »zusammengesetzt« ist/besteht. Von allen Wesen, von denen ich gehört habe, war jener Minotaurus das schlimmste und brutalste. Aber wer war Minos? Etwa unser Vater?«
Re: Ist Minos etwa der Vater?
indicans am 27.5.15 um 18:03 Uhr (Zitieren)
gaudio magno= von großer Freude

Europa traxit = wörtl.: Europa (be)zog seinen Namen

magnorum regum= Plural

pater eius = dessen /sein Vater
Re: Ist Minos etwa der Vater?
Graeculus am 27.5.15 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Einige Bemerkungen:

1. „servus“ wird m.E. besser mit „Sklave“ übersetzt.
2. „das Land ... erhielt seinen Namen ...“
5. „magnorum regum“: Genitiv Plural
6. „pater eius“: sein Vater
Re: Ist Minos etwa der Vater?
Graeculus am 27.5.15 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Doppelt hält besser.
Re: Ist Minos etwa der Vater?
alexander am 27.5.15 um 18:12 Uhr (Zitieren)
... Danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.