Latein Wörterbuch - Forum
Riesenproblem... — 1606 Aufrufe
Pat der Rick am 2.3.08 um 17:22 Uhr (Zitieren)
Ich habe mir vor ungefähr einem Jahr „LIBERTATIS“ tattoowieren lassen. Jetzt habe ich bemerkt das mir mein damaliger Übersetzer den Genitiv gegeben hat. Kann mir jemand helfen? Wie kann ich mein tattoo noch retten bzw. umändern so das „Freiheit“ noch die zentrale Aussage bleibt. Vielen dank schonmal im vorraus...
Re: Riesenproblem...
Plebeius am 2.3.08 um 17:29 Uhr (Zitieren)
Lass dir noch vor LIBERTATIS das Wort IUS =RECHT
tätowieren

--> IUS LIBERTATIS = DAS RECHT AUF FREIHEIT
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 2.3.08 um 19:08 Uhr (Zitieren)
das hört sich ja schon echt super an,da gibt es aber noch ein kleines problem. das tattoo ist so das schlecht was davor passt. gibt’s vielleicht noch etwas das drunter stehen kann?
Re: Riesenproblem...
Plebeius am 2.3.08 um 19:36 Uhr (Zitieren)
Kein Problem, das geht auch.

LIBERTATIS
IUS
Re: Riesenproblem...
Elisabeth am 2.3.08 um 20:44 Uhr (Zitieren)
Was auch ginge, aber sehr viel Platz braucht:

libertatis desiderium
der Wunsch, die Sehnsucht nach Freiheit

oder
libertatis fructus
der Lohn der Freiheit

oder
libertatis pretium
der Wert der Freiheit
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 2.3.08 um 20:45 Uhr (Zitieren) I
und das ist auch grammatikalisch so korrekt? sorry wenn ich ein bischen nerve aber ich war total fertig über das „falsche“ tattoo auf mir. ich will mir diesmal einfach hundertprozentig sicher sein wenn ich’s jetzt nochmal verändern lasse.
Re: Riesenproblem...
Elisabeth am 2.3.08 um 20:48 Uhr (Zitieren)
Ja, das ist jetzt alles wirklich zu 100 % richtig, sowohl das von Plebeius als auch das von mir.

Ich kann gut verstehen, dass dich die falsche Form saumäßig ärgert!
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 2.3.08 um 20:48 Uhr (Zitieren)
wow,das ging ja schnell. also das erste hört sich für mich am besten an. ach und keine sorge wegen des platzes. es ist auf’m rücken. da ist noch genug platz.
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 3.3.08 um 10:30 Uhr (Zitieren)
also wie gesagt,das erste gefällt mir schon am besten. was mich aber noch interressieren würde: verändert sich nicht irgendwie die bedeutung/grammatik wenn ich einmal sage-LIBERTATIS IUS oder IUS LIBERTATIS? oder ist das im lateinischen wirklich egal?
Re: Riesenproblem...
Plebeius am 3.3.08 um 10:49 Uhr (Zitieren) I
Das ist völlig egal.
Du kannst das „IUS“ drüber, drunter, rechts oder links schreiben.
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 3.3.08 um 11:32 Uhr (Zitieren)
gut,alles klar. dann nochmals vielen dank.
ps: ihr habt mir die haut gerettet,im wahrsten sinne des wortes... :)
Re: Riesenproblem...
Felix am 1.4.08 um 20:15 Uhr (Zitieren)
das is eg nicht völlig egal, kann nämlich falsch überstzt werden, ihr müsstet eg wießen das ein lateinischer satz nicht aus zwei wörtern besteht.
Ich wird eher schreiben:
Libertatis meum possedo=Ich bestitze meine Freiheit
ein beteunder spruch in der philosophie

Re: Riesenproblem...
ralph am 1.4.08 um 21:14 Uhr (Zitieren)
@ felix
Libertatis meum possedo=Ich bestitze meine Freiheit


nur dumm, dass FREIHEIT hier im Akkusativ steht, aber (immer noch) der genitiv benötigt wird.
ich besitze meine freiheit: libertatem meam possideo
Re: Riesenproblem...
ralph am 1.4.08 um 21:17 Uhr (Zitieren)
wenn schon: ich bin der Bisitzer meiner Freiheit:
possessor libertatis meae sum!
aber ich bezweifle, dass ihm das gefallen wird.
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 2.4.08 um 12:21 Uhr (Zitieren)
nein,das hört sich schon sehr gut an„ich besitze meine freiheit“aber wenn die grammatik nicht stimmt kommt das leider nicht in frage. einmal falsch reicht mir... @ralph-deins gefällt mir auch sehr gut aber es kann nichts vor dem LIBERTATIS stehen. da ist einfach kein platz. hast du eventuell noch andere vorschläge?
Re: Riesenproblem...
hemmy am 2.4.08 um 13:08 Uhr (Zitieren)
die wortstellung ist relativ egal. man könnte auch sagen:
libertatis meae possessor sum.

der sinn und die übersetzung bleiben gleich.
Re: Riesenproblem...
Lector am 2.4.08 um 14:00 Uhr (Zitieren)
Libertatis sonus melodia cordis - der Freigheit Klang ist des Herzens Melodie
Re: Riesenproblem...
Lector am 2.4.08 um 14:01 Uhr (Zitieren)
libertatis via lapidosa - der Weg der Freiheit ist steinig
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 3.4.08 um 12:10 Uhr (Zitieren)
also das gefällt mir ja mal richtig gut(LIBERTATIS SONUS MELODIA CORDIS) und du bist dir auch hundertprozentig sicher mit der grammatik??? weil ich glaube das würde ich nehmen.
Re: Riesenproblem...
Lector am 3.4.08 um 12:15 Uhr (Zitieren)
Ich gebe seit etwa 15 Jahren Nachhilfe in Latein in allen Klassen und Jahrgangsstufen, und meine Dissertation befasst sich mit Cicero und seiner Rhetorik: ja, ich bin mir sicher. Es fehlt ein „est“, aber das ist das rhetorische Stilmittel der Ellipse. Wenn du noch Platz hast, kannst du ja eins einfügen, etwa:
„Libertatis sonus est melodia cordis“ oder
„Libertatis sonus melodia cordis est“.
Die Satzstellung im Lateinischen ist eigtl. relativ egal, daher könntest du es dir aussuchen. Im Übrigen handelt es sich bei der ersten Version (ohne esse) auch um einen Chiasmus.
Gruß
Lector
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 3.4.08 um 12:27 Uhr (Zitieren)
dumme frage am rande. was ist ein chiasmus?
Re: Riesenproblem...
hopsfips am 3.4.08 um 12:45 Uhr (Zitieren)
ein chiasmus ist ein stilmittel und weist eine abweichung von der üblichen wortfolge auf.
der chiasmus ist die ‚kreuzstellung‘, d.h. gleichartige satzteile stehen gekreuzt:

Libertatis sonus
Genitiv Nominativ

melodia cordis
Nominativ Genitiv
Re: Riesenproblem...
hopsfips am 3.4.08 um 12:47 Uhr (Zitieren) I
im gegensatz dazu der parallelismus, bei dem die worte parallel stehen:

satis eloquentiae

parum sapientiae
Re: Riesenproblem...
Pat der Rick am 4.4.08 um 13:08 Uhr (Zitieren) I
also wäre es nicht schlimm wenn ich das est weglasse? (aus platzgründen)
Re: Riesenproblem...
Elisabeth am 4.4.08 um 15:22 Uhr (Zitieren)
Kein Problem, das est wegzulassen. Das haben die Römer ziemlich häufig gemacht. Mir gefällt es sogar besser ohne.
(Und ansonsten ist die Grammatik 1 a - damit fällst du nicht wieder rein, ganz gewiss!)
Re: Riesenproblem...
hannah am 4.4.08 um 15:59 Uhr (Zitieren)
Pat der Rick, das hast du davon, wenn du dich tätowieren lässt...
Re: Riesenproblem...
lila am 4.4.08 um 16:08 Uhr (Zitieren)
„Quot homines, tot sententiae“

„Wie viele Menschen, so viele Meinungen“

tja........
Re: Riesenproblem...
Plebeius am 4.4.08 um 16:11 Uhr (Zitieren)
„Quot capita, tot sensus.“
Horaz
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.