Latein Wörterbuch - Forum
„Redewendungen“ — 34347 Aufrufe
niels am 12.3.08 um 14:37 Uhr (Zitieren) IV
Hallo zusammen,

wer kann mir helfen???? Würde mich sehr freuen, wenn mir jemand die folgenden Redewendungen übersetzen kann....

1.Lebe jeden Tag
2.Genieße jeden Tag
3.Lebe das Leben
4.Genieße das Leben
5.-treu-

Vielen vielen Dank im Vorraus.
Re: „Redewendungen“
Lector am 12.3.08 um 14:45 Uhr (Zitieren) V
zu 1. u. 2.: „carpe diem“
zu 3. u. 4.: „carpe vitam“
zu 5.: treu: fidelis, fidelis, fidele
fidus, fida, fidum
Re: „Redewendungen“
niels am 12.3.08 um 14:51 Uhr (Zitieren) III
Vielen vielen Dank für die schnelle Antwort.

Ich dachte carpe heißt nutze - gibt es keine anderen (direkten) Übersetzungen?
Re: „Redewendungen“
Gallus am 12.3.08 um 14:56 Uhr (Zitieren) V
Fruere vita tua--> Genieße dein Leben.
Re: „Redewendungen“
niels am 12.3.08 um 15:13 Uhr (Zitieren) II
auch Dir vielen Dank für die schnelle Antwort.

Ich dachte es gibt vielleicht noch eine Imperativform von -lebe- (vergl. nutze-carpe)
Re: „Redewendungen“
Gallus am 12.3.08 um 15:16 Uhr (Zitieren) IV
Vive vitam tuam--> Lebe dein Leben.
Re: „Redewendungen“
niels am 12.3.08 um 15:20 Uhr (Zitieren) V
bestimmt falsch, aber was meinst Du zu:

Vive ..(?) diem - lebe den Tag
fruere ..(?) diem - genieße den Tag
Re: „Redewendungen“
flo am 12.3.08 um 17:14 Uhr (Zitieren) IV
Vive vitam tuam--> Lebe dein Leben.


Wieso soll das falsch sein? Grammatikalisch stimmts doch.
Re: „Redewendungen“
Gallus am 12.3.08 um 17:21 Uhr (Zitieren) III
bestimmt falsch, aber was meinst Du zu:Vive ..(?) diem - lebe den Tag
fruere ..(?) diem - genieße den Tag


Falsch? Quatsch!

Fruere/frui steht mit dem Ablativ!

Re: „Redewendungen“
niels am 12.3.08 um 17:22 Uhr (Zitieren) IV
um Gottes willen, ich meinte doch nicht, dass vive vitam tuam falsch ist - ich hab kaum Ahnung von Latein...
Tschuldige Gallus wenn das so rüber kam.

Ich meinte meine Ausfertigungen:
vive ...(?)diem und
fruere ...(?)diem sind bestimmt falsch.

Was meinst Du zu meinen Vorschlägen
vive diem = lebe den tag ???
Re: „Redewendungen“
Gallus am 12.3.08 um 17:45 Uhr (Zitieren) III
Vive diem.
Grammatikalisch ok., aber was willst du damit sagen?
Re: „Redewendungen“
niels am 12.3.08 um 17:50 Uhr (Zitieren) V
Aussage soll sein -lebe jeden einzelenen tag (so in etwa wie ...es könnte immer der letzte sein, deswegen auch genieße jeden Tag...)

Kann man das in diesem Zusammenhang so ausdrücken??
Re: „Redewendungen“
niels am 12.3.08 um 19:04 Uhr (Zitieren) III
vielen vielen Dank nochmals für Eure Hilfe (besonders an Gallus!)

Re: „Redewendungen“
elisa am 27.4.10 um 7:49 Uhr (Zitieren) V
Hey ich hätte gern den Spruch
Lebe dein Leben oder
Lebe dein Traum
& vil kan man das so kurz wie möglich fassen das wer toll
Re: „Redewendungen“
Lector am 27.4.10 um 10:33 Uhr (Zitieren) V
Forum-Suchfunktion benutzen (auf Forumübersicht gehen und unten in die Suchleiste eingeben). Das hatten wir schon gefühlte tausend Mal.
„Redewendungen“
sophie am 31.5.10 um 9:03 Uhr (Zitieren) IV
lebe jeden tag, als wäre es dein letzter
Re: „Redewendungen“
peptide am 31.5.10 um 10:46 Uhr (Zitieren) IV
Hallo ,
kann mir vielleicht jemand helfen ?
Ich würde gerne wissen wie man Erfolg Feiern in s Latein übersetzt ?
Vielen Dank schon Mal
Re: „Redewendungen“
Plebeius am 31.5.10 um 11:09 Uhr (Zitieren) VI
eventum bonum celebrare
Re: „Redewendungen“
Carmen am 6.10.10 um 12:39 Uhr (Zitieren) III
Hallo bin auf dieses Forum gestossen und hoffe ihr könnt mir folgenden Spruch übersetzen: Lebe deinen Willen und werde glücklich.

Danke
Re: „Redewendungen“
Carmen am 6.10.10 um 12:40 Uhr (Zitieren) III
Ups zu schnell und auch diesen Satz:

Sei immer Du selbst

Danke Euch
Re: „Redewendungen“
paul am 1.1.11 um 15:02 Uhr (Zitieren) V
man findet ne ganze menge varianten zu lebe jeden tag als wäre es dein letzter ,aber welcher ist denn der eine oder gibt es halt mehrer ???
Re: „Redewendungen“
Juli am 29.6.11 um 21:05 Uhr (Zitieren) V
ich hab vor kurzem was gehört von einem guten freund, er sagte etwas wie „carpe diem, de memori mortum“ (bevor ihr euch über schreibfehler etc. beschwert: ich kann kein latein. nichtmal so ein bisschen) es soll soviel heißen wie „leben jeden tag, denn bedenke du wirst sterben“
würde mich sehr freuen wenn mir jemand helfen könnte!!
Re: „Redewendungen“
Graeculus am 29.6.11 um 21:13 Uhr (Zitieren) III
Helfen wobei?
Die Auskunft Deines Freundes ist falsch.
Ist das die gewünschte Hilfe?
Re: „Redewendungen“
Sonny am 27.6.23 um 20:17 Uhr (Zitieren)
carpe diem et memento mori!
(Beide Sentenzen wurden getrennt überliefert: nutze (eigentlich: pflücke) den Tag und bedenke, dass du stirbst (sterben musst)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.