Latein Wörterbuch - Forum
Gott segnet und beschützt meine Familie — 1845 Aufrufe
Sebastian am 5.4.16 um 11:07 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,
ich benötige eure Hilfe für die perfekte Übersetzung. Es soll sehr bald als Tattoo auf meine Haut. Ich wäre euch sehr Dankbar.

Deutsch: Gott segnet und beschützt meine Familie

Google sagt folgendes
Latein: Benedic Deo et tueri cognatione mea,

Ist das so richtig?
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
proponens am 5.4.16 um 11:15 Uhr (Zitieren)
Google sagt folgendes
Latein: Benedic Deo et tueri cognatione mea,

Das ist kompletter Unsinn.

Deus meos benedicit et protegit.

Antike Schreibweise:

DEVS MEOS BENEDICIT ET PROTEGIT
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
Giuseppe am 5.4.16 um 11:15 Uhr (Zitieren)
Mein Übersetzungsvorschlag:
Deus benedicit et tuetur (oder (pro)tegit) familiam (meam).

Das Possessivpronomen (meine) könnte man im Lateinischen weglassen, denke ich.

Eher würde ich deinen Satz jedoch als Wunschform ausdrücken:
Gott segne und beschütze meine Familie. / Gott möge meine Familie segnen und beschützen.

Deus benedicat et (pro)tegat familiam (meam).
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
arbiter am 5.4.16 um 11:35 Uhr (Zitieren)
weglassen
wäre die beste Alternative
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
contradicens am 5.4.16 um 11:44 Uhr (Zitieren)
wäre die beste Alternative


In diesem Fall eher nicht. Man könnte es als allgemeine Aussage missverstehen:
Deus benedicit et tuetur (oder (pro)tegit) familiam = Gott segnet und beschützt die Familie.

Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
rex am 5.4.16 um 12:52 Uhr (Zitieren) III
Lieber Sebastian, ich gehe davon aus, dass Du ein aufrechter und gottesfürchtiger Christenmensch bist. Ist Dir nicht bewusst, dass Dein Tattoo-Übersetzungswunsch fast einer Gotteslästerung gleichkommt? Das gilt gleichermaßen für die angebotenen (schlechten) Übersetzungen. Mit proponens/contradicens bist Du leider an jemanden geraten, der kritiklos alles übersetzt, was nicht „niet- und nagelfest“ ist, im Zweifelsfall wohl auch sein eigenes Todesurteil. Denke an das Gebot: „Du sollst den Namen Gottes nicht missbrauchen.“
Deshalb hat „Gott“ auch als „Deus“ auf Deiner Haut nichts zu suchen.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
proponens am 5.4.16 um 13:29 Uhr (Zitieren)
Das gilt gleichermaßen für die angebotenen (schlechten) Übersetzungen.


Es fehlt wieder einmal eine nachvollziehbare Begründung für die Beurteilung der Qualität der angebotenen Versionen. Schlecht sind sie ganz sicher nicht, auch wenn rex glaubt, wie so oft, sie desavouieren zu müssen. Das ist ein Markenzeichen von ihm.
Die Übersetzungen sind inhaltlich und grammatisch nicht zu beanstanden.
Das Verb für SEGNEN wurde im theologischen/in der Kirche üblichen Sinn mit benedicere+AKK. übersetzt. Die Römer kannten den hier gemeinten Segen nicht.

Lieber Sebastian,
Glaube rex nicht alles, was er behauptet. Es keinerlei nachgewiesene philologische Kompetenz. Ich selber bin zwar auch kein gelernter Philologe, doch verfüge ich über eine langjährige Erfahrung. Natürlich unterlaufen auch mir Fehler.

Warum Gott, der Schöpfer des Menschen und damit auch dessen Haut, nichts auf seinem
„Produkt“ zu suchen habe, erschließt sich mir nicht bzw. ist logisch nicht nachvollziehbar, ja ein glatter Widerspruch.
Ich wünschte, der Name Gottes würde nur zu solchen Zwecken „missbraucht“. Dann
hätten wir täglich viele Tote weniger.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
Ailourofilos am 5.4.16 um 13:46 Uhr (Zitieren)
Zitat von rex am 5.4.16, 12:52Das gilt gleichermaßen für die angebotenen (schlechten) Übersetzungen. Mit proponens/contradicens bist Du leider an jemanden geraten, der kritiklos alles übersetzt, was nicht „niet- und nagelfest“ ist, im Zweifelsfall wohl auch sein eigenes Todesurteil.


Kann dem nur beipflichten. Lass dir nichts auf die Haut stechen, was der Typ vorschlägt. Irgendwas ist immer falsch.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
Ailourofilos am 5.4.16 um 13:47 Uhr (Zitieren)
Zitat von contradicens am 5.4.16, 11:44In diesem Fall eher nicht. Man könnte es als allgemeine Aussage missverstehen


Horrender Blödsinn. Wiederum Einzelfall-Logik fern jeder Realität. Das Possessivpronomen kann hier selbstverständlich weggelassen werden.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
contradicens am 5.4.16 um 14:09 Uhr (Zitieren)
Einzelfall-Logik fern jeder Realität


Falsche Behauptung ohne jede Begründung.
Ohne eindeutigen Kontext ist es missverständlich. Das Tattoo kann so auch eine allgemeine Glaubensüberzeugung ausdrücken.

Höre nicht auf diesen Typen. Ihm geht es primär um persönliche Resentiments, nicht um die Sache. Deshalb behauptet er öfters nachweisbaren Unsinn.
Zudem ist er intolerant gegen abweichende Meinungen . Er leidet an einer massiven, narzisstischen Persönlichkeitstörung und hat seine Emotionen nicht im Griff, was mich leider zwingt, auch emotional zu reagieren, weil er eine andere Sprache nicht mehr versteht.

PS:
Der Typ ist ferner bekennender Atheist, der auf Gott schlecht zu sprechen ist.
Das Wort GOTT allein ist für ihn Unsinn bzw. ein rotes Tuch. Vllt. reagiert auch deshalb
so aggressiv.
Wenn er keine konkreten Fehler benennt, vergiss den Blödsinn, den er schreibt.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
Ailourofilos am 5.4.16 um 14:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von contradicens am 5.4.16, 14:09ersönlichkeitstörung


Zitat von contradicens am 5.4.16, 14:09 Resentiments



Der sich steigernde fehlerhafte Gebrauch seiner Muttersprache ist indes ein weiteres Warnsignal, lieber Sebastian. Außerdem bahnt sich ein kreuzritterartiger Reflex gegen Atheisten an, hercle.

DEVS MEOS PROTEGAT (auch ohne Leerzeichen) reicht doch völlig aus. Gott möge die Meinen beschützen. Einmal beschützt, muss sie doch keiner mehr segnen.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
Ailourofilos am 5.4.16 um 14:14 Uhr (Zitieren)
Persönlichkeitstörung**
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
indicans am 5.4.16 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Der Monieren von Tippfehlern oder Flüchtigkeitfehlern zeugt von Pedanterie und Kleinkariertheit und passt gut zur vermuteten Persönlichkeitsstörung.
Pauschalurteile gehören ferner zum regelmäßig benutzten Rundumschlagrepertoire dieses Herrn „Katzenliebhaber“.

Dass Atheisten, gegen die ich überhaupt nichts habe, mit dem Begriff „Segnen“ nichts anzufangen wissen, ist nicht verwunderlich. Dass zwischen Schutz und Segen zu differenzieren ist, kann man ihm sicher nicht vermitteln.

PS:
Mit dem Begriff des Segens habe ich zugegebenermaßen auch meine Problem, auch wenn ich zu wissen glaube, was Gläubige damit meinen.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
indicans am 5.4.16 um 14:43 Uhr (Zitieren)
PS:
DEVS MEOS PROTEGAT (auch ohne Leerzeichen) reicht doch völlig aus.


Auch diese Übersetzung entspricht nicht der ursprünglichen dt. Vorlage und damit nicht dem Wunsch von Sebastian. Hätte er es anders gewollt, hätte es es sicher auch anders formuliert.
Lass dir nichts aufdrängen, was du nicht willst, Sebastian.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
Ailourofilos am 5.4.16 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Zitat von indicans am 5.4.16, 14:34Flüchtigkeitfehlern


Bei der Größenordnung von Anhäufung kann von Flüchtigkeit keine Rede sein. Eine Fugen-s-Schwäche, die ich so noch nie erlebt habe.
Re: Gott segnet und beschützt meine Familie
indicans am 5.4.16 um 14:47 Uhr (Zitieren)
Fugen-s-Schwäche,


Wieder eine maßlose, nicht verifizierbare Übertreibung. Der Grund ist bekannt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.