Latein Wörterbuch - Forum
Satz übersetzen — 1205 Aufrufe
padman am 18.3.08 um 15:04 Uhr (
Zitieren)
IKönnte mir irgendwer bei diesem Satz helfen:
et primum parva duorum corpora natorum serpens amplexus uterque implicat et miseros morsu depascitur artus.
--> vielen Dank im Voraus!!!!!!!!
MFG
Re: Satz übersetzen
buonzy am 18.3.08 um 15:39 Uhr (
Zitieren)
amici nunc in italia sunt
Re: Satz übersetzen
padman am 18.3.08 um 15:43 Uhr (
Zitieren)
an den BUONZY:
die Freunde sind nun in Italien (= Übersetzung deines Satzes)
--> BITTE
MFG padman
Re: Satz übersetzen
Plebeius am 18.3.08 um 15:53 Uhr (
Zitieren)
et primum parva duorum corpora natorum
uterque serpens amplexus implicat
--> und zuerst umfasst jede der (beiden)Schlangen
die kleinen Körper der Jungen/Knaben und umschlingt /fesselt sie
et miseros morsu depascitur artus.
--> und weidet mit Beißen die armen Glieder ab.
Re: Satz übersetzen
rosi am 18.3.08 um 15:57 Uhr (
Zitieren)
IIkönnen sie mir helfen ?ich würde mich sehr freuen:
Antiquis temoribus mater e filio Papirio e curia rediente quaesivit: „.....“
Re: Satz übersetzen
padman am 18.3.08 um 15:58 Uhr (
Zitieren)
IIst SERPENS nicht einzahl? --> deswegen lautet mein versuch den satz zu übersetzten so:
Und zunächst wurden die kleinen Körper der zwei Söhne umfasst und die Schlange umwickelte jeden von den beiden und die elenden Glieder wurden durch Bisse verzehrt.
--> kann man das auch so übersetzen????
MFG
Re: Satz übersetzen
bei diesem Satzt bräuchte ich auch noch mal bitte hilfe von ihnen !:
Postridie senatu convocato tot matronae convenerunt quod numquam antea.
Re: Satz übersetzen@rosi
Elisabeth am 18.3.08 um 16:09 Uhr (
Zitieren)
Natürlich KÖNNEN eine ganze Menge Leute das übersetzen - aber bitte immer erst ein eigener Versuch.
(Und beim nächsten Mal bitte keine Abschreibe-Fehler wie temoribus und quod.)
Re: Satz übersetzen
Plebeius am 18.3.08 um 16:10 Uhr (
Zitieren)
Nein.
uterque = jede von beiden/ beide
uterque serpens = beide Schlangen
obwohl serpens im Singulat steht.
Es sind zwei Schlangen!
amplexus, amplector ist ein Deponens,
amplexus also kein PPP, sondern PPA
depascitur ist auch ein Deponens, also keine Passivübersetzung!