Hallo,
Da ich kein Wunderkind in Latein bin wollte ich mal nach eurer Hilfe fragen. Wir Übersetzen den Lektionstext 24 in Prima C. Da es nur für die Ausgaben A und B Lösungen gibt und ich die Lösung bis morgen brauche, benötige ich eure Hilfe. Die zweite Hälfte haben wir zusammen in der Schule gemacht bei der ersten komm ich echt nicht weiter
Penelopa Ulixi suo salutem dicit.
Te, Ulixes, viginti fere annos frustra exspectavi – quid amore
atque dolore vexata1 facere possum? Nullum aliud solacium
mihi restat: Tecum per hanc epistulam loquor! Sed te mihi
respondere opus non est: Ipse veni, si potes et si vales!
Ego ipsa non valeo, nam te magis magisque desidero. Sine
te nihil mihi contingit, nihil me delectat. Semper in lecto
iaceo deserta. Usque ad multam noctem non quiesco; tam diu
longas perpetuasque vigilias patiebar. Iterum atque iterum
animus meus timore agitatur: Esne mortuus, mi coniunx, an
non? Postquam Troia perdita est, alii duces Graecorum, quos
tot milites secuti sunt, in patriam redierunt, sed tu ipse non
redisti. Opinor – immo scio – te uxorem familiamque tuam
vehementer desiderare. Itaque interrogo: Quosnam labores
per hos viginti annos patiebaris – quaenam pericula etiam
nunc suscipis?
Die ersten Zeilen habe ich etwas geraten.
Penelope vermisst ihren Odysseus.
Dich Ehemann habe ich vergeblich erwartet-wie sehr kann ich mich durch Liebe und Schmerz quälen? Es gibt nichts was mich trösten kann:Mit dir über Briefe zu kommunizieren! Es ist nicht nötig,dass du mir antwortest: Komm persönlich wenn du kommen willst! Ihh selbst vermag es nicht, denn ich vermisse dich. Immer liege ich verlassen im
Bett.Bis tief in die Nacht schlafe ich nicht; denn lang ertrug ich ich die langen und dauerhaften Nachtwachen.
Ist bestimmt sehr falsch aber immerhin ein versuch. Über schnelle Hilfe wäre ich sehr dankbar.
MFG Marvin