Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung der 2 — 939 Aufrufe
M.T am 29.4.16 um 12:42 Uhr (Zitieren)
So richtig ? Und bräuchte Hilfe bei dem 2ten Satz
Errat,si quis existimat servitutem in totum Hominem descendere.
Er irrt,wenn wer glaubt dass die Sklaverei den ganzen Menschen erfasst?



In hoc omnes errore versamur,ut non putemus nos ad mortem nisi senes iam vergere,cum illo omnia aetas ferat.
Re: Übersetzung der 2
gastmitkleinemg am 29.4.16 um 12:59 Uhr (Zitieren)
si quis= si aliquis = wenn jemand

ut= nämlich dass

senes=als Greise/alte Leute

Wie lautet den Übersetzungsversuch?
Re: Übersetzung der 2
Ailourofilos am 29.4.16 um 13:00 Uhr (Zitieren)
Wenn jemand glaubt, dass...., irrt er.

Zitat von M.T am 29.4.16, 12:42omnia
omniS müsste es lauten. Was bereitet Schwierigkeiten?
Re: Übersetzung der 2
M.T am 29.4.16 um 13:07 Uhr (Zitieren)
In diesen befinden sich alle Irrtümer,wie wir nicht Glauben,wenn sie sich schon den alten Tod nähern als es jene ...
Komm mit dem Satz gar nicht zurecht.
Re: Übersetzung der 2
M.T am 29.4.16 um 13:08 Uhr (Zitieren)
In hoc omnes
Re: Übersetzung der 2
Ailourofilos am 29.4.16 um 13:30 Uhr (Zitieren) I
Zitat von M.T am 29.4.16, 12:42versamur
1. Person Plural. Errore steht im Singular, kongruent zu „hoc“.

ut hier = dass
Re: Übersetzung der 2
Klaus am 29.4.16 um 13:42 Uhr, überarbeitet am 29.4.16 um 13:43 Uhr (Zitieren)
gelöscht
Re: Übersetzung der 2
John am 29.4.16 um 16:06 Uhr (Zitieren)
Zitat von Ailourofilos am 29.4.16, 13:00Wenn jemand glaubt, dass...., irrt er.

Zitat von M.T am 29.4.16, 12:42omnia omniS müsste es lauten. Was bereitet Schwierigkeiten?


Wäre euch dankbar für die Übersetzung ich Check es nicht
Re: Übersetzung der 2
gastmitkleinemg am 29.4.16 um 17:01 Uhr (Zitieren)
In hoc omnes errore versamur,ut non putemus nos ad mortem nisi senes iam vergere,cum illo omnis aetas ferat.

In diesem Irrtum befinden wir uns alle,nämlich dass wir nicht glauben (wollen),dass wir dem Tod bereits entgegengehen außer als alte Leute, obwohl jeder Lebensabschnitt (uns) dorthin bringt/ uns ihm näherbringt.
Re: Übersetzung der 2
Lektor am 29.4.16 um 17:04 Uhr (Zitieren) III
Warum jetzt eine Musterlösung einfach liefern? Das ist unnötig.
Re: Übersetzung der 2
gastmitkleinemg am 29.4.16 um 17:24 Uhr (Zitieren)
Das ist unnötig.


Wenn etwas zum Fass ohne Boden zu werden droht, kann man bei einzelnen, schwierigen Sätzen eine Ausnahme machen.

Was arbiter darf, dürfen in so einem Fall andere auch. rex nimmt es übrigens auch nicht immer so genau.

http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=33853#6

Ergänzung:
Hier eine online-Übersetzung zum Selbststudium bei den nächsten Sätzen:

https://books.google.de/books?id=5gzoBQAAQBAJ&pg=PA370&lpg=PA370&dq=cum+illo+infantia+statim+et+iuventa,+omnis+aetas+ferat.&source=bl&ots=8SV0CCibY_&sig=9Rrbymy-Rqr5k5ukOqvK8Plwg30&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjX25rtiLTMAhXEFCwKHR1aBdkQ6AEIHzAA#v=onepage&q=cum%20illo%20infantia%20statim%20et%20iuventa%2C%20omnis%20aetas%20ferat.&f=false

Was öffentlich zugänglich ist, muss man niemanden vorenthalten. Was er daraus macht, ist seine Sache.

Re: Übersetzung der 2
Lektor am 29.4.16 um 17:27 Uhr (Zitieren) I
Der Link ist z.B. sinnlos. Anzeigenbeschränkung ist erreicht.
Re: Übersetzung der 2
gastmitkleinemg am 29.4.16 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Das war vorhin nicht der Fall. Aber das kann morgen schon wieder anders sein, wie ich schon öfter erlebt habe.

PS:
Warte ab, John, falls du wieder Bedarf hast.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.