Latein Wörterbuch - Forum
Vokabel — 1058 Aufrufe
padman am 19.3.08 um 15:25 Uhr (Zitieren)
FRAGE:
ist „verto“ (= auf Deutsch „verändern“) ein DEPONENS???????
MFG
Re: Vokabel
Bibulus am 19.3.08 um 15:29 Uhr (Zitieren)
nein,
wie kommst du darauf?
vertere, verto, verti, versum*
(*versum aus vert-tum nicht klassisch belegte Form )

konsonantische Konj.
Re: Vokabel
padman am 19.3.08 um 15:32 Uhr (Zitieren)
aber ich kann doch schwer sagen bei dieser zeile:
vertitur inerea caelum
--> „der Himmel wurde verändert“ oder?? --> das klingt irgendwie unlogisch...
Re: Vokabel
padman am 19.3.08 um 15:33 Uhr (Zitieren)
inerea = interea --> SRY
Re: Vokabel
Bibulus am 19.3.08 um 15:44 Uhr (Zitieren)
„vertitur interea caelum et ruit Oceano nox involvens umbra magna terramque polumque Myrmidonumque dolos...“

„Es änderte sich der Himmel und die Nacht stürzte.....“
Re: Vokabel
padman am 19.3.08 um 15:52 Uhr (Zitieren)
cool woher weißt du den ganzen satz???
Re: Vokabel
Bibulus am 19.3.08 um 16:13 Uhr (Zitieren)
na, da du in den letzten Tagen immer nach Hilfe bei Vergils Aeneis gefragt hast,
die Stelle mit Laokoon...
Re: Vokabel
Plebeius am 19.3.08 um 16:18 Uhr (Zitieren)
@padman
Du brauchst doch nur „vertitur interea caelum“
bei Google einzugeben, schon hast du dden ganzen Text.
Re: Vokabel
Elisabeth am 19.3.08 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Die Passiv-Formen bezeichnet im Lat. gelegentlich auch, dass jemand etwas tut, was ihn selbst betrifft.
Mein Lieblingsbeispiel steht bei Tacitus:
Germani lavantur in fluminibus.
Das heißt natürlich nicht, dass die Germanen in Flüssen gewaschen werden, sondern dass sie sich dort selber waschen oder baden.
Genauso ist es mit vertitur: Der Himmel wendet SICH.
Re: Vokabel
stephanie am 19.3.08 um 20:12 Uhr (Zitieren)
„ ... pervenisti ad humani boni summum“

meine übersetzung wäre gewesen: „du bist zum höchsten gut der menschen gelangt“
ABER
die lösung aus dem buch sagt: „du bist zum gipfel der menschlicher vollkommenheit gelangt“

kann mir jemand erklären was ich falsch beachtet habe? bzw wie ich es richtig übersetzen muss bitte?? grazie
Re: Vokabel
Kirsten am 19.3.08 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Humani boni ist Genitiv und gehört zusammen, du hast es getrennt ansonsten hättest du richtig übersetzt:
Du bist zum höchsten der menschlichen Güter( Werte) gelangt.Das entspricht der Lösung.ad verlangt Akkusativ ,kann sich also nur auf summus beziehen.
Re: Vokabel
Bibulus am 19.3.08 um 21:19 Uhr (Zitieren)
Die Passiv-Formen bezeichnet im Lat. gelegentlich auch, dass jemand etwas tut, was ihn selbst betrifft.

Beachte auch in diesem Zusammenhang z.B.:
„veho“ -> „ich fahre“ (jemanden)
„vehor“ -> „ich fahre“ (mich selbst)
Re: Vokabel
Plebeius am 20.3.08 um 9:56 Uhr (Zitieren)
Die Passiv-Formen bezeichnet im Lat. gelegentlich auch, dass jemand etwas tut, was ihn selbst betrifft.


Ist eine aktive Form vorhanden und kann sich die Tätigkeit des Verbs sowohl auf das Subjekt wie auch auf fremde Objekte beziehen, dann spricht man, wenn die Subjektsbeziehung nicht durch das Aktiv und ein Reflexivum, sondern durch das mit den passiven Formen identische Medium ausgedrückt wird, von Mediopassiva,
Direkt-reflexiver Gebrauch, wenn Subjekt und Objekt der Handlung gleich sind, z.B

lavari = sich waschen
ornari = sich schmücken
cingere = sich umgürten
moveri = sich bewegen
vertor = sich wenden
(Rubenbauer&Hofmann)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.