Die Passiv-Formen bezeichnet im Lat. gelegentlich auch, dass jemand etwas tut, was ihn selbst betrifft.
Mein Lieblingsbeispiel steht bei Tacitus:
Germani lavantur in fluminibus.
Das heißt natürlich nicht, dass die Germanen in Flüssen gewaschen werden, sondern dass sie sich dort selber waschen oder baden.
Genauso ist es mit vertitur: Der Himmel wendet SICH.
meine übersetzung wäre gewesen: „du bist zum höchsten gut der menschen gelangt“
ABER
die lösung aus dem buch sagt: „du bist zum gipfel der menschlicher vollkommenheit gelangt“
kann mir jemand erklären was ich falsch beachtet habe? bzw wie ich es richtig übersetzen muss bitte?? grazie
Humani boni ist Genitiv und gehört zusammen, du hast es getrennt ansonsten hättest du richtig übersetzt:
Du bist zum höchsten der menschlichen Güter( Werte) gelangt.Das entspricht der Lösung.ad verlangt Akkusativ ,kann sich also nur auf summus beziehen.
Ist eine aktive Form vorhanden und kann sich die Tätigkeit des Verbs sowohl auf das Subjekt wie auch auf fremde Objekte beziehen, dann spricht man, wenn die Subjektsbeziehung nicht durch das Aktiv und ein Reflexivum, sondern durch das mit den passiven Formen identische Medium ausgedrückt wird, von Mediopassiva,
Direkt-reflexiver Gebrauch, wenn Subjekt und Objekt der Handlung gleich sind, z.B
lavari = sich waschen
ornari = sich schmücken
cingere = sich umgürten
moveri = sich bewegen
vertor = sich wenden
(Rubenbauer&Hofmann)