Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Liedtext für Tattoo — 651 Aufrufe
Sandra am 16.2.17 um 15:58 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lieben,
ich soll für einen Bekannten einen Spruch ins Lateinische übersetzen für sein Tattoo.
Er lautet:
„Lass die andern sich verändern und bleib so wie du bist“

Mein Versuch war:
„Patere alios mutare, permaneque qui es“
Also Quasi „Nimm hin, dass die andern sich verändern und bleibe, wer du bist“

Ich bin mir aber etwas unsicher, ob sich das „galant“ anhört (oder überhaupt richtig ist), mein Latein Studium mit Stilkurs liegt schon etwas zurück und verbessert hat sich mein Stil dadurch nicht.

Hat jemand eine Verbesserung oder vielleicht eine ganz andere Formulierung, die hier besser passen würde bzw. die ein Lateiner eher verwenden würde?

Danke euch im Voraus!
Re: Übersetzung Liedtext für Tattoo
Latin0201 am 16.2.17 um 16:07 Uhr (Zitieren) II
Mein Versuch:

Etsi mutantur alii, tibi consta!
Re: Übersetzung Liedtext für Tattoo
discipulus am 16.2.17 um 16:08 Uhr (Zitieren)
Vielleicht auch so:
Ceteris permitte, ut mutentur, sed te ipsum noli mutare.

Re: Übersetzung Liedtext für Tattoo
Sandra Kleinschrod am 16.2.17 um 16:18 Uhr (Zitieren)
Hallo Latin0201,
constare finde ich auch gut, darauf bin ich gar nicht gekommen!
Warum verwendest du „tibi“ statt „tu“ oder gar nix?
Danke schön!
Re: Übersetzung Liedtext für Tattoo
Jonas am 16.2.17 um 16:21 Uhr (Zitieren) I
sibi constare = sich treu bleiben
Re: Übersetzung Liedtext für Tattoo
arbiter am 16.2.17 um 16:49 Uhr (Zitieren)
mit leicht österreichischem Anklang:
mutentur alii, tu tibi consta
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.