Mein Sohn war eine Woche krank und er kommt mit der Übersetzung nicht klar, alles was ich im Netz an Übersetzern gefunden habe, liefert nur „Kauderwelschsätze“ :(. Kann mir bitte jemand weiterhelfen.
In forum Pompeianum cuncti viri et mulieres properant. Etiam servi,
pueri, puellae in forum veniunt, quia candidati1 se ostendunt. Secundus
gaudet, quod filii Prisci adsunt; sed dum cum pueris per vias properat,
amicam tantum in animo habet: Primigeniam.
Der Sohne sollte sich an einer Übersetzung versuchen und diese dann hier vorstellen. Das wird dann durchgeschaut und korrigiert.
Bloße Übersetzungen Latein --> Deutsch ohne Eigenleistung sind laut Forumsregeln ausgeschlossen, vor allem bei Schul- und Hausaufgaben.
Davon lernt der Sohn ja nichts.
Die Regeln verlangen einen Übersetzungsversuch, um Hilfe zu erhalten.
Dein Sohn hat sicher eine Methode gelernt, wie man an Sätze herangeht („abfragen“).
Er soll gezielte Fragen stellen, wenn er an einer Stelle Probleme hat.
Das Forum ist kein Übersetzungsdienst. Fertige Lösungen helfen ihm nicht weiter.
Er muss sich schon selber ein wenig anstrengen, wenn das Ganze etwas bringen soll.
Alle Männer und Frauen eilen ins Forum Pompeianum.
Sogar die Sklaven, Jungen und Mädchen kommen, um die Bewerber zu sehen.
Die Beiden freuen sich, dass Kinder vorhanden sind.
Doch während die Wege der Kinder sich kreuzen, haben sie nur ihren Freund im Sinn: Ursprünglich