Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Tattoo — 535 Aufrufe
Udo am 2.4.17 um 13:29 Uhr (Zitieren)
Hallo und guten Tag!

Ich würde gerne diesen Spruch In der Trauer lebt die Liebe weiter meinen beiden verstorbenen Kinder als Tattoo widmen! Beherrsche aber leider gar kein Latein! Würde mich freuen wenn ihr mir helfen könntet!

Vielen Dank !
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 2.4.17 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
In luctu amor provivit.
Re: Übersetzung für Tattoo
Latin0201 am 2.4.17 um 15:38 Uhr (Zitieren)
„luctus“ ist eher die laute Klage oder Trauer, während „maeror“ die stille Trauer oder das Betrübnis darstellt:


lūctus, ūs, m. (lugeo), I) appell. = die Trauer über den Tod einer geliebten Person, um einen Verbannten od. bei anderen großen Unglücksfällen, die sich in lauter Jammerklage od. in äußeren üblichen Zeichen äußert (während maeror = die tiefe Betrübnis, die Wehmut, die Trauer der Ergebung)

Jetzt muss Udo entscheiden, was für ihn besser passt.
Re: Übersetzung für Tattoo
rex am 3.4.17 um 11:56 Uhr (Zitieren) II
Lieber Udo, ich würde „maeror“ vorziehen und schlage (fast) klassisch vor:
amor maeroris comes (= Liebe ist die Begleiterin der Trauer)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.