Latein Wörterbuch - Forum
Stimmt diese/meine Übersetzung! bitte dringend — 2208 Aufrufe
Noir am 6.4.08 um 15:26 Uhr (Zitieren) II
Nec levis ingenuas pectus coluisse per artes
Cura sit, et linguas edidicisse duas.
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes;
Et tamen aequoreas torsit amore deas.
O quoties illum doluit properare Calypso
Remigioque aptas esse negavit aquas!

---->--->--->

Auch nicht dass die Eingeborenen das Herz durch Geschicklichkeiten gepflegt haben
die sorge soll auch sein dass die Weltsprachen zu lernen sind.
er war nicht schön Odysseus war redegewandt
und trotzdem beunruhigte er die meerischen Halbgöttinen mit Liebe.
Oh wie oft empfand Calypso schmerz das jener sich beeilte
du passt ihn an das Ruder an er leugnet das es die Wässer gibt.


der sinn ist so mehr oder weniger klar ist das auch richtig übersetzt!!

schon mal danke!!
falls jemand dies übersetzt hat kann er mir auch gerne ne email schicken.

final___@web.de
mir fehlen noch (2.173-202); (2, 209-222) (2, 223-250)
wir schreiben darüber eine Arbeit also muss ich die perfekt können!! sehr sehr dringend

Danke schon mal im vorraus!!!
Re: Stimmt diese/meine Übersetzung! bitte dringend
Elisabeth am 6.4.08 um 19:32 Uhr (Zitieren) II
Nec levis ... cura sit
Es soll (dir) keine leichte Sorge sein

ingenuas pectus coluisse per artes
die Brust (= den Geist) durch freie Künste gepflegt zu haben

et linguas edidicisse duas.
und die beiden Sprachen (lat. und griech.) gelernt zu haben.

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes;
Odysseus war nicht schön, aber redegewandt,

Et tamen aequoreas torsit amore deas.
und dennoch quälte er die Meergöttinnen mit Liebe.

O quoties illum doluit properare Calypso
Oh, wie oft bedauerte Kalypso, dass er forteilte,

Remigioque aptas esse negavit aquas!
und behauptete, das Wasser sei zum Rudern nicht geeignet.
Re: Stimmt diese/meine Übersetzung! bitte dringend
Noir am 6.4.08 um 19:39 Uhr (Zitieren) II

vielen Danke Elisabeth.

bin bald mit mit (2, 173-202) werde es dann wieder hier rein posten falls du wieder zeit und lust hast bitte bitte verbessern/helfen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.