Latein Wörterbuch - Forum
Medea --> Hilfe! — 592 Aufrufe
therri am 6.4.08 um 16:30 Uhr (Zitieren)
hallo!

ich übersetze gerade den Brief von Medea an Iason (Ovid) und folgender Satz ergibt für mich nicht wirklich einen Sinn:

Campo numeravimus illo, qui tibi laturo vellus arandus erat.
Die (bezieht sich auf Mitgift im vorherigen Satz) haben wir auf jenem Feld abbezahlt, das dir Pflügender ... das Vlies war.
ich weiß nicht was mit „laturo“ gemeint ist.

bin am verzweifeln, bitte helft mir!
Re: Medea --> Hilfe!
ralph am 6.4.08 um 17:29 Uhr (Zitieren)
laturo müsste meiner Meinung nach von „ferre“ kommen.
ferre, fero, tuli, latum - laturus ist demnach das PFA, laturo der dativ/ablativ davon
Re: Medea --> Hilfe!
Bibulus am 6.4.08 um 18:24 Uhr (Zitieren)
richtig!
laturum,am,um -> Infinitiv Futur -> „tragen werden“

„vellus“ -> Vlies (hier: das goldene Vließ)

„vellus tibi laturo arandus erat.“
->
„arandus“ -> „einer, der pflügen muß“ Gerundivum!

„vellum tibi laturo...“ ->
ich würde es mit
„das Vließ, mit dir als zukünftigen Träger, der (es) (er)pflügen musste, haben wir auf jenem Feld bezahlt.“
übersetzen
Re: Medea --> Hilfe!
Bibulus am 6.4.08 um 18:27 Uhr (Zitieren)
Hintergrund:
Iason mußte mit dem Vater von Medea in einem Wettstreit antreten.
Sieger war der, der ein Feld am schnellsten pflügen konnte.
Der Vater hatte aber göttliche Ochsen und konnte nicht besiegt werden.
Nur durch die Zauberkräfte von Medea gelang es Iason zu siegen.
Re: Medea --> Hilfe!
therri am 6.4.08 um 19:57 Uhr (Zitieren)
vielen dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.