Latein Wörterbuch - Forum
Wahrheit — 1085 Aufrufe
Micha am 15.4.08 um 23:34 Uhr (Zitieren)
Hi,

ich bin ein totaler Latein Unwissender und bräuchte mal die Übersetzung des Satzes:

„In mir liegt die Wahrheit“

Ich weiss nur, daß Wahrheit „veritas“ heisst....

Vielen Lieben Dank !
Re: Wahrheit
Stephanie am 16.4.08 um 0:17 Uhr (Zitieren)
Analog zu: In vino veritas = im Wein liegt die Warheit schlage ich: In me veritas vor.
Re: Wahrheit
Bibulus am 16.4.08 um 0:21 Uhr (Zitieren)
„Nemo in conservando libertate privatus est.“
Re: Wahrheit
Bibulus am 16.4.08 um 0:22 Uhr (Zitieren)
argh!
privatus est!

lieber @albertmartin:
wie wäre es mit einer Editierfunktion?
Re: Wahrheit
Stephanie am 16.4.08 um 0:23 Uhr (Zitieren)
Und wie ist die Übersetzung dazu?
Re: Wahrheit
Bibulus am 16.4.08 um 3:26 Uhr (Zitieren)
oder so:
„Nemo in conservando veritate privatus est.“
Re: Wahrheit
Elisabeth am 16.4.08 um 8:36 Uhr (Zitieren)
Veritas ist Femininum, Bibulus.

Und im übrigen war der Vorschlag von Stephanie doch nett und nachvollziehbar.
Re: Wahrheit
Stephanie am 16.4.08 um 19:17 Uhr (Zitieren)
Muss jetzt noch mal fragen, was soll denn Dein Satz heißen, Bibulus?
Re: Wahrheit
Luca am 16.4.08 um 19:57 Uhr (Zitieren)
Hey dazu hätte ich auch nen Vorschlag ich hab aber keine Ahnung ob der grammatikalisch Richtig ist..;)
-> In me vertias est.
Re: Wahrheit
Stephanie Beißler am 16.4.08 um 22:12 Uhr (Zitieren)
Ja, das hab ich ja auch schon geschrieben, nur dass ich eine schicke Ellipse bei est eingebaut hab =).
Es heißt aber V E R I T A S.
Re: Wahrheit
Stephanie am 16.4.08 um 22:14 Uhr (Zitieren) I
War wahrscheinlich nur ein Buchstabendreher =).
Re: Wahrheit
Plebeius am 17.4.08 um 7:41 Uhr (Zitieren)
„Ego sum via, et VERITAS et vita.“
Jo. 14, 6

„Quid est VERITAS?“
Jo. 18, 38
Und nochmal ne Frage zur Wahrheit
Micha am 17.4.08 um 11:32 Uhr (Zitieren)
„In me veritas“ klingt ja schonmal gut...
...aber wenn ich „mir“ im Wörterbuch nachschlage, kommt „mihi“ raus...und „me“ heisst „mich“....ich will ja nicht sagen „in mich liegt die Wahrheit“ sondern „in mir liegt die Wahrheit“......

Müsste es also nicht heisst „in mihi veritas“.......heissen ???




Re: Wahrheit
Plebeius am 17.4.08 um 11:57 Uhr (Zitieren)
Nein.
ME ist sowohl Akkusativ wie Ablativ.

IN steht in diesem Falle mit dem Ablativ
(Es kann auch mit dem Akk. stehen in der Bedeutung von „gegen“ z.B. oder „nach“ mit Richtungsangabe).
Ergo: IN ME , wir übersetzen: IN MIR

MIHI ist der Dativ und steht auf die Frage WEM?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.