Latein Wörterbuch - Forum
Cicero — 803 Aufrufe
blubb am 17.4.08 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
Ibräuchte hilfe bei folgendem satz:
Antoni igitur promissa cruenta, taetra, scelerata, dis hominibusque invisa, nec diuturna neque salutaria, nostra contra honesta, integra, gloriosa, plena laetitiae, plena pietatis.
hab den satz so übersetzt:
Die Versprechen des Antonius sind folglich blutig, abscheulich, verbrecherisch, verhasst bei den Göttern und den Menschen, weder langandauernd noch heilsam, unsere dagegen ehrenhaft, anständig, ruhmreich, voll von Freude, voll von Frömmigkeit.
die aufzählungen sind nicht das problem, verstehe die form Antoni nicht und das promissa auch net. außerdem hab ich kein prädikat gefunden.
danke schonmal!
MfG
Re: Cicero
Elisabeth am 17.4.08 um 15:34 Uhr (
Zitieren)
IAntoni ist Kurzform für Antonii.
Das Prädikat fehlt; du hast ganz richtig „sind“ ergänzt.
Promissum ist PPP von promittere - versprechen; hier substantiviert „das Versprechen“ bzw. im Plural „die Versprechungen“.