Latein Wörterbuch - Forum
Cicero — 803 Aufrufe
blubb am 17.4.08 um 14:51 Uhr (Zitieren) I
bräuchte hilfe bei folgendem satz:

Antoni igitur promissa cruenta, taetra, scelerata, dis hominibusque invisa, nec diuturna neque salutaria, nostra contra honesta, integra, gloriosa, plena laetitiae, plena pietatis.

hab den satz so übersetzt:
Die Versprechen des Antonius sind folglich blutig, abscheulich, verbrecherisch, verhasst bei den Göttern und den Menschen, weder langandauernd noch heilsam, unsere dagegen ehrenhaft, anständig, ruhmreich, voll von Freude, voll von Frömmigkeit.

die aufzählungen sind nicht das problem, verstehe die form Antoni nicht und das promissa auch net. außerdem hab ich kein prädikat gefunden.

danke schonmal!

MfG
Re: Cicero
Elisabeth am 17.4.08 um 15:34 Uhr (Zitieren) I
Antoni ist Kurzform für Antonii.
Das Prädikat fehlt; du hast ganz richtig „sind“ ergänzt.
Promissum ist PPP von promittere - versprechen; hier substantiviert „das Versprechen“ bzw. im Plural „die Versprechungen“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.