Latein Wörterbuch - Forum
PPP bei Prädikat im Futur — 2354 Aufrufe
Ikik am 21.3.18 um 12:37 Uhr (Zitieren)
Wenn in einem Satz mit einer Partizipialkonstruktion mit einem PPP das Prädikat im Futur steht, wie funktioniert dann die Vorzeitig kit?Übersetze ich das PPP dann im Präsens oder Perfekt?

Beispiel: Puer laudatus gaudebit. Der Junge, der gelobt worden ist oder der gelobt wird, wird sich freuen.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Gast am 21.3.18 um 14:48 Uhr (Zitieren)
Der Junge wird sich freuen, wenn/sobald er gelobt worden ist/gelobt wird.
Der Junge wird sich nach/über (s)eine/r Belobigung freuen.

Aufgrund der engen zeitlichen Nähe der beiden Sachverhalte kann man in diesem Fall problemlos auch mit Präsens übersetzen.

PS:
PCs sollte man nur besonderen Fällen mit einem Relativsatz übersetzen.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Ikik am 21.3.18 um 16:17 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Antwort! Warum das?
Ich habe gelernt, dass das die unkomplizierteste Variante ist, die meistens funktioniert.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Gast am 21.3.18 um 17:06 Uhr (Zitieren)
Sie macht aber nicht immer Sinn.

„Übersetzung durch einen Relativsatz. Ein Relativsatz bietet sich nur dann an, wenn das Partizip attributiv gebraucht ist. Dieses ist beim PPP sehr selten, beim PPA und PFA aber eher der Fall. “

http://www.mbradtke.de/gr004.htm

Der Relativsatz begrenzt eine Menge.

Pueri laudati discesserunt. = Die Knaben, die gelobt worden waren (und keine anderen) gingen weg.
=Nachdem die Knaben gelobt worden waren (bezieht sich auf alle bereits genannten Knaben) , gingen sie weg.

Der Relativsatz eignet sich v.a. für die Rohübersetzung, sonst meist nicht, weil er den Sinn
verändern kann.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Ikik am 22.3.18 um 13:35 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
filix am 22.3.18 um 22:45 Uhr, überarbeitet am 22.3.18 um 22:49 Uhr (Zitieren)
Der Satz hat ja weniger etwas von einer Prognose als einer allgemeingültigen Aussage. Im Lat. besitzt das Futur u.a. gnomische Funktion, wofür das Dt. das Präsens wählt. Folglich kannst du alle Futurformen in der Übersetzung eliminieren.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
e b am 23.3.18 um 7:35 Uhr (Zitieren)
Der Satz hat ja weniger etwas von einer Prognose als einer allgemeingültigen Aussage

Der Satz scheint mir willkürlich und unglücklich gewählt. Ohne Kontext lässt sich m.E. nicht sagen, wie er genau zu verstehen ist.
An diese Interpretationsmöglichkeit hat der Fragesteller wohl nicht gedacht.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
observator am 23.3.18 um 9:59 Uhr (Zitieren) V
filix hat, wie immer, Recht. e b (und Gast) ist viator. Er ist kein Profilateiner.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Mitleser am 23.3.18 um 12:09 Uhr (Zitieren)
Man sieht, dass auch observator kein Profilateiner und offenbar zu faul ist, ein wenig nachzudenken. Oder kann er auch das nicht wirklich?
Dafür kann er schleimen wie ein Weltmeister. Proskynese pur! Widerlich!
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Klaus am 23.3.18 um 12:15 Uhr, überarbeitet am 23.3.18 um 12:15 Uhr (Zitieren)
observator ist doch unser Freund, der gerne den Schlachtruf ausstößt.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
filix am 23.3.18 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Ihr solltet wirklich einmal zu dritt (?) ein Bier trinken gehen.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Klaus am 23.3.18 um 13:05 Uhr (Zitieren)
Zitat von filix am 23.3.18, 12:53Ihr solltet wirklich einmal zu dritt (?) ein Bier trinken gehen.


Nur wenn du als Mediator teilnimmst.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
filix am 23.3.18 um 13:11 Uhr, überarbeitet am 23.3.18 um 13:11 Uhr (Zitieren) I
Nur wenn du als Mediator teilnimmst.


Ein Mediator soll doch an einem Konflikt möglichst unbeteiligt, also auch nicht
Favorit/(Antonym der Wahl) des einen oder anderen Kontrahenten sein.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Moses am 23.3.18 um 14:04 Uhr (Zitieren)
Gebot 5a: Du sollst niemanden zu Mord-und Totschlag-Meetings auffordern!

Re: PPP bei Prädikat im Futur
filix am 23.3.18 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Stimmt, also ... einen Smoothie trinken gehen.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Hammurabi am 23.3.18 um 14:14 Uhr (Zitieren)
Blaues Auge um blaues Auge, fauler Zahn um faulen Zahn.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
observator am 23.3.18 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Mit Mitleser = viator würde ich nie ein Bier trinken.. eher eins ins Gesicht schütten!
Re: PPP bei Prädikat im Futur
observator am 23.3.18 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Mit Mitleser = viator würde ich nie ein Bier trinken.. eher eins ins Gesicht schütten!
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Hammurabi am 23.3.18 um 17:06 Uhr (Zitieren)
Dazu würde es nicht kommen. viator würde dir vorher die Bierflasche über den Kopf ziehen und dir mit den Scherben den Hals aufschlitzen oder die Augen ausstechen. So schätze ich euere „Beziehung“ mittlerweile ein.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
observator am 23.3.18 um 17:16 Uhr (Zitieren)
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Hammurabi am 23.3.18 um 17:29 Uhr (Zitieren)
Vermutlich hast du Recht: viator wird dich beim Betreten der Kneipe mit einer Handgranate
in die Luft sprengen und Klaus die Überreste mit Benzin, das er mitgebracht hat, übergießen und anzünden, damit ja nichts von dir übrigbleibt.

https://www.youtube.com/watch?v=WsUcS_UxifA
Re: PPP bei Prädikat im Futur
observator am 23.3.18 um 17:36 Uhr (Zitieren) II
So dumm sind die beiden, dass sie sich aus Versehen selbst in die Luft sprengen werden, haha, Hammurabi = viator.
Re: PPP bei Prädikat im Futur
Klaus am 23.3.18 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Unter Berücksichtigung dieser Umstände kann filix wirklich nicht als Mediator mitkommen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.