@Hannah
Deine Version ist nicht richtig, jedenfalls nicht, wenn man korrektes Deutsch verwenden will (Klaus kann kein Deutsch).
Das vorzeitige Tempus zum Präsens ist das Perfekt, also:...nachdem er gelobt worden ist.
Re: kann mir bitte jemand diesen Satz richtig übersetzen? (ppp)
Ein wenig Ahnung scheint Klaus von Deutsch schon zu haben, wenn man seine Übersetzung betrachtet.
Den Fehler von Hannah hat er vermutlich unbewusst als umgangssprachlich bedingt durchgehen lassen.
Viele Lehrer werten solche Fehler heutzutage nicht mehr.
Die Vorzeitigkeit ist hier auch durch das Präteritum klar zu erkennen. Und darauf kommt es den meisten Lehrern primär an. Der Rest ist Ästhetik.
Bei „nachdem“ scheint sich der Tempusgebrauch im Wandel zu befinden.
Re: kann mir bitte jemand diesen Satz richtig übersetzen? (ppp)
Klaus am 22.3.18 um 8:12 Uhr, überarbeitet am 22.3.18 um 8:49 Uhr (Zitieren)
Nachdem du mir nun zum wiederholten Mal dieses Attest ausgestellt hast, überlege ich, ob ich einen Deutschkurs an der benachbarten Universität belegen soll.
In diesem Antwortsatz habe ich das Perfekt bei Vorzeitigkeit zum Präsens im Hauptsatz richtig angewendet. Hier wäre Präteritum wirklich schlecht. Spielt das Passiv in dem Beispielsatz mit dem Sklaven, der gelobt wurde, eine Rolle?
Vielleicht gibt es hier noch weitere Meinungen zu dem Thema, das im Netz ja auch lebhaft diskutiert wird.
Hier ein interessanter Link zu diesem Thema: https://grammatikfragen.de/showthread.php?705-quot-nachdem-quot-mit-Pr%E4teritum