Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo Übersetzung — 853 Aufrufe
Benny am 23.3.18 um 17:19 Uhr (Zitieren)
Hallo,

kann mir bitte jemand den nachstehenden Satz übersetzen?

„Im Geist liegt die Freiheit“

Mit Geist ist nicht der spirituelle, sondern der innere Geist gemeint.

Habe schon anderer Stelle eine Übersetzung bekommen, bin mir aber nicht sicher ob diese 100%ig stimmt. Bei einem Tattoo sollte es halt schon passen :-)

Danke schonmal im Voraus!
Benny
Re: Tattoo Übersetzung
tolina am 23.3.18 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Was ist ein innerer Geist? Gibt es auch einen äußeren?
Re: Tattoo Übersetzung
Benny am 23.3.18 um 17:50 Uhr (Zitieren)
Ich formuliere es anders. Jeder Mensch ist in seinem Geiste frei. Besser verständlich?
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 23.3.18 um 18:17 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
in spiritu libertas
Re: Tattoo Übersetzung
xyz am 23.3.18 um 18:21 Uhr (Zitieren)
IN MENTE LIBERTAS
Re: Tattoo Übersetzung
arbiter am 23.3.18 um 20:06 Uhr (Zitieren) I
Jeder Mensch ist in seinem Geiste frei.

Diese Aussage entspricht nicht dem Stand der Wissenschaft und sollte daher als irrealer (unerfüllbarer) Wunsch formuliert werden.
Utinam unusquisque mente libera esset!
Re: Tattoo Übersetzung
PostScript am 24.3.18 um 3:26 Uhr (Zitieren) IV
Zitat von Klaus am 23.3.18, 18:17Vorschlag: in spiritu libertas

Unser Obertrottel Klaus (Tattoo für Alkoholiker): „Im Schnaps liegt die Freiheit!“

Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 24.3.18 um 8:39 Uhr, überarbeitet am 24.3.18 um 8:40 Uhr (Zitieren)
Unser Postscript ist wohl nach dem üblichen Alkoholkonsum seinem nächtlichen Harndrang gefolgt und hat sich hier entleert.
Re: Tattoo Übersetzung
PPS am 24.3.18 um 9:13 Uhr (Zitieren)
Postscript „pauperrimus spiritu“ esse videtur (vgl. Mt. 5.3).
Re: Tattoo Übersetzung
Benny am 24.3.18 um 14:17 Uhr (Zitieren)
Erstmal danke für eure Antworten!

Wie bereits erwähnt hab ich bereits eine Übersetzung bekommen. Diese lautet

„Sita est in mente libertas“

Ist das falsch? Wie siehts eigentlich mit der Groß-/Kleinschreibung aus?
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 24.3.18 um 14:25 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Benny am 24.3.18, 14:17Ist das falsch? Wie siehts eigentlich mit der Groß-/Kleinschreibung aus?


Das Latein ist richtig, wenn auch arbiter meint, dass im Geist keine Freiheit liegt.

Du kannst den Satz so schreiben: Sita est in mente Libertas
oder in Großbuchstaben: SITA EST IN MENTE LIBERTAS
oder du nimmst den Vorschlag von xyz oder arbiter.
Re: Tattoo Übersetzung
Benny am 24.3.18 um 14:52 Uhr (Zitieren)
Okay, danke!

Der Vorschlag von xyz wäre vielleicht besser, da kürzer. Muss ich noch drüber nachdenken. :-)

Danke euch!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.