Latein Wörterbuch - Forum
Was heißt „runchum“ auf Deutsch? — 126 Aufrufe
Jana am 8.7.18 um 22:37 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich habe gelesen, dass das italienische Wort „ronco“ auf lateinisch „runchum“ zurückgeht, kann aber weder für das eine noch für das andere eine Übersetzung finden. Kann jemand von euch helfen?

Danke und Gruß
Jana
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
filix am 8.7.18 um 23:47 Uhr, überarbeitet am 8.7.18 um 23:47 Uhr (Zitieren) I
Das ital. Toponym „ronco“ kommt von mlat. „roncus, ronchus, runcus, runchus, ronchum“ & c. Letztere leiten sich von „runcare“ ab, das „ausjäten“ bedeutet, und bezeichnen ein gerodetes Stück Land. „Ronco di sopra“ entspricht also beispielsweise als Ortsname dem dt. „Oberreuth“ oder dergleichen.
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
Jana am 9.7.18 um 8:18 Uhr (Zitieren)
Danke, filix. Wie würdest du dann „ronco dei fiori“ übersetzen? „Blumenreuth“? „Gerodetes Land mit Blumen“?
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
hortulanus am 9.7.18 um 8:31 Uhr (Zitieren)
für( den Anbau von) Blumen gerodetes Land ?
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
arbiter am 9.7.18 um 12:56 Uhr (Zitieren)
Ronco -> Terrazzamento: terreno dissodato, reso pianeggiante, a terrazze, con il trasporto di terra contenuta da muriccioli di sostegno. Le definizioni possono tuttavia variare localmente. Per approfondire la questione leggi l’interessante lavoro inedito di Claudio Filipponi Toponimi e vigna.
Alcuni villaggi ticinesi hanno mantenuto questo nome (Ronco in Val Bedretto, Ronco di Quinto, Ronco sopra Ascona). È voce soprattutto lombarda (-> Monti, Cherubini, Gambini, in italiano Carlo Cattaneo), ma la trovo anche come toscana, con significato non molto diverso, sul De Mauro: „tosc., terreno in cui la vegetazione ad alto fusto è stata abbattuta e riarsa per prepararlo a una nuova coltivazione; tale sistema di coltivazione“. Idem sul Grande dizionario Battaglia, che dà anche „terrazzamento“ con un esempio di Cattaneo e lo fa derivare da roncare = tagliare i rami con la ronca; estirpare erbe infestanti; sarchiare (Garzanti online).
DIZIONARIO DELL’ITALIANO TICINESE, GRIGIONESE E „FEDERALE“
Glossario svizzero - Lessico svizzero italiano.  Glossario di termini utilizzati in Svizzera
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
rex am 10.7.18 um 16:17 Uhr (Zitieren)
Zitat von Jana am 9.7.18, 8:18Danke, filix. Wie würdest du dann „ronco dei fiori“ übersetzen? „Blumenreuth“? „Gerodetes Land mit Blumen“?
Zitat von hortulanus am 9.7.18, 8:31für( den Anbau von) Blumen gerodetes Land ?
...und wie war die Gründungsgeschichte vom mittelfränkischen Bubenreuth ?
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
TG am 10.7.18 um 16:25 Uhr (Zitieren)
„Der von Bubenrode abgeleitete Name könnte Rodung des Bubo (Budbert) bedeuten, was hieße, dass ein Mann namens Bubo hier rodete und sich niederließ. Diese Deutung ist rein spekulativ und nicht belegt.“

de.wikipedia.org/wiki/Bubenreuth
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
monitor am 10.7.18 um 16:47 Uhr (Zitieren)
Der I.v.D glaubt immer noch, dass die Kenntnis von Wikipedia zu seinem Geheimwissen gehört, er kann oder will einfach nicht kapieren, dass aber auch jeder Besucher hier Wikipedia kennt und nutzen kann...
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
TG am 10.7.18 um 17:07 Uhr (Zitieren)
Können können sie wohl, doch tun tun sie es oft nicht.

I.v.D. = Informant vom Dienst?
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
B. am 10.7.18 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Typische Gast/viator-Antwort. Der Unbeschäftigte!
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
Tom am 10.7.18 um 17:38 Uhr (Zitieren)
Der ist doch sehr damit beschäftigt, euch zu kräftig verarschen, soweit ich sehe.
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
Tom am 10.7.18 um 17:43 Uhr (Zitieren)
*kräftig zu
Re: Was heißt „runchum“ auf Deutsch?
monitrix am 10.7.18 um 18:59 Uhr (Zitieren) I
euch??? In erster Linie sich selbst, dann offenbar dich, sonst niemanden.
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Helm
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.