Latein Wörterbuch - Forum
Könnte mir einer von euch das übersetzen — 1351 Aufrufe
Marina Fernandes am 8.5.08 um 19:45 Uhr (Zitieren)
Illi subridens hominum pater atque deorum respondet:"Parce metui, mea filia, manent immota tuorum fata; videbis urbem et promissa Lavinii moenia; nam sententia mihi stat. Constat Aeneam bellum ingens in Italia gessurum esse populisque ferocibus mores et moenia daturum esse. Tres annos in Latio regnabit; post mortem eum in caelum feres. Tum Ascanius cognomine Iulo nominatus triginta annos in imperio erit et regnum sedemque a Lavino in Albam Longam transferet. Ibi gens Troiana trecentos annos regnabit. Tum virgo in templo Vestae serviens a Marte gravida duos filios pariet. Romulus a lupa altus Romae condet moenia et incolas urbis suo a nomine Romanos nominabit.
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Elisabeth am 8.5.08 um 19:50 Uhr (Zitieren)
Natürlich KÖNNTEN wir - aber warum SOLLTEN wir irgendetwas tun, wenn du keinen eigenen Versuch vorlegst?
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Fernandes am 8.5.08 um 20:12 Uhr (Zitieren)
ok was bringt mir das? kannst wohl selbst nicht alleine was übersetzen, brauchst erstmal meinen „Vorschlag“. Das kann ja dann wohl fast jeder. Das Problem ist der ansatz, das ist ja auch das schwierige. der rest geht dann ja wohl von selbst, da könnte mir ja jeder idiot helfen. toll, an was für hilfe bin ich denn hier geraten! bist ja anscheinend auch nicht besser als ich, das ist mir dann ja echt keine hilfe. und ich hatte gehofft, hier gibts n paar kompetente und sachverständige leute, die mir auf die sprünge helfen können und mir einen kleinen Denkanstoß für den anfang geben können, und dann können sies selber nicht! jaja, die feinheiten dann korrigieren, das könnt ihr gerade noch!
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Fernandes am 8.5.08 um 20:15 Uhr (Zitieren)
ts ts, „Vorschlag“, ha! ich hätte für meine klausuren auch gerne einen „Vorschlag“! werde ich das nächste mal anfordern...einen „vorschlag“ bitte, herr lehrer!
ohne „vorschlag“ mach ich nix!
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Elisabeth am 9.5.08 um 7:56 Uhr (Zitieren)
Fernandes schrieb am 08.05.2008 um 20:12 Uhr:
Das Problem ist der ansatz, das ist ja auch das schwierige. der rest geht dann ja wohl von selbst.

ok, hier hast du deinen Ansatz:
Der Vater der Götter und Menschen lächelte ihr zu und ...
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Stoeger am 9.5.08 um 9:50 Uhr (Zitieren)
ARMA SUNT INDE MALA
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Plebeius am 9.5.08 um 11:28 Uhr (Zitieren)
ARMA SUNT INDE MALA

--> Waffen sind deshalb schlecht/ungerecht/gefährlich.
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
flo am 9.5.08 um 12:15 Uhr (Zitieren)
Natürlich KÖNNTEN wir - aber warum SOLLTEN wir irgendetwas tun, wenn du keinen eigenen Versuch vorlegst?


Sagt mal, ist das hier ein Forum oder eine Nachhilfeschule? Oder bist du etwa der Webmaster, Elisabeth? Man liest hier doch recht häufig solche Bemerkungen. Würde mich halt mal interessieren.
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Bibulus am 9.5.08 um 12:32 Uhr (Zitieren)
aequo animo audienda sunt imperitorum convicia.

B-)
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Elisabeth am 9.5.08 um 14:30 Uhr (Zitieren)
Gratias tibi ago, Bibule!
Re: Könnte mir einer von euch das übersetzen
Cicero am 10.5.08 um 21:11 Uhr (Zitieren)
Omne initium difficile est
at docendo discimus
ergo sapere aude, Elisabeth!
Et Bibulus est ultimus omnium.
At ultra posse nemo obligatur.
Elisabeth, ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.