Latein Wörterbuch - Forum
Brauche hilfe — 2477 Aufrufe
Max am 12.5.08 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Ante multos annos maria a piratis tuta non erant.
Probi nautae Romani, quotiens mare transire volebant, neque undas neque ventos, sed piratas timebant, qui in maribus scelere commitebant.
Nautae animo semper deficiebant, cum videbant piratas naves suas petere. Ii, ubi navem intraverunt, magna celeritate ingentem praedam corripiebant et nautas captivos secum trahebant. Sed iis sceleribus Pompeius imperator nobilis, finem fecit, postquam, piratis classe sua instit.
Re: Brauche hilfe
Bibulus am 12.5.08 um 15:29 Uhr (Zitieren) II
Womit hast du Schwierigkeiten?
Die Sätze sind doch sehr einfach.
Übrigens, Pompeius hat seinerzeit das Mittelmeer
nach der Pinkertonschen Methode von den Piraten gesäubert...
Re: Brauche hilfe
Max am 12.5.08 um 15:41 Uhr (Zitieren) I
Ich kanns aber net ich bin schüler und steh in latein auf 5 ich brauch das unbedingt um noch auf 4 zu rutschen das is der text der in der arbeit morgen drankommt bitte helft mir
Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 15:48 Uhr (Zitieren) I
versuche es doch zumindest!

Ante multos annos maria a piratis tuta non erant.
wann? ante multos annos (ante steht mit Akkusativ)
was war da? maria tuta non erant (maria kommt von mare, tuta=sicher)
wovor? a piratis
Re: Brauche hilfe
max am 12.5.08 um 15:54 Uhr (Zitieren)
ich hab ja deen ersten teil:
vor vielen jahren waren die meere vor den piraten nicht sicher. die tüchtigen römischen matrosen , die sooft das meer durchfahren wollten, fürchteten weder die wellen noch den wind, aber siefürchteten sich vor den piraten, weil diese im meer verbrechen begeangen. Die matrosen verlieren immer den mut, wenn sie die piraten mit ihren schiffen angreifen sehen.

Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 15:59 Uhr (Zitieren) I
qui in maribus scelere commitebant
weil diese im meer verbrechen begangen

das stimmt so nicht ganz, oder heißt es im Original "qui a?
Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 16:02 Uhr (Zitieren) I
außerdem etwas frei, manche Lehrer würden wohl falsch sagen:
sed piratas timebant
aber sie fürchteten sich vor den piraten
besser: sie fürchteten DIE Piraten

Nautae animo semper deficiebant
Die matrosen verlieren immer den mut
verloren!
Re: Brauche hilfe
Max am 12.5.08 um 16:02 Uhr (Zitieren)
wie heißt es den richtig ralph?
und an den rest helft mir!!!bitte
Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 16:04 Uhr (Zitieren)
qui in maribus scelere commitebant
welche auf den Meeren verbrechen begingen

quia in maribus scelere commitebant
weil diese im meer verbrechen begangen
Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 16:05 Uhr (Zitieren)
ups, hab grad von dir kopiert, in maribus ist plural!

quia in maribus scelere commitebant
weil diese auf den meeren verbrechen begingen
Re: Brauche hilfe
Max am 12.5.08 um 16:07 Uhr (Zitieren) I
vor vielen jahren waren die meere vor den piraten nicht sicher. die tüchtigen römischen matrosen , die sooft das meer durchqueren wollten, fürchteten weder wellen noch winde, aber piraten, weil diese im meer verbrechen begangen. Die matrosen verlieren immer den mut, wenn sie die piraten mit ihren schiffen angreifen sehen.


so besser? da fehlt immer noch ein stück die letzten beiden bekomm ich nihc hin
Re: Brauche hilfe
Max am 12.5.08 um 16:08 Uhr (Zitieren) II
vor vielen jahren waren die meere vor den piraten nicht sicher. die tüchtigen römischen matrosen , die sooft das meer durchqueren wollten, fürchteten weder wellen noch winde, aber piraten, weil diese im meer verbrechen begingen. Die matrosen verlieren immer den mut, wenn sie die piraten mit ihren schiffen angreifen sehen.

Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 16:11 Uhr (Zitieren) I
quotiens mare transire volebant[...] timebant
die sooft das meer durchqueren wollten, fürchteten
naja... eher: sooft sie das Meer(Akkusativ) durchqueren wollten, fürchteten sie

weil diese im meer verbrechen begangen NEIN!!!

Die matrosen verlieren... verloren!!!

mit ihren schiffen angreifen sehen. sahen!!!
Re: Brauche hilfe
Max am 12.5.08 um 16:14 Uhr (Zitieren) I
Vor vielen Jahren waren die Meere vor den Piraten nicht sicher.
Die anständigen römischen Seemänner, sooft sie das Meer überqueren wollten,
fürchteten weder die Wellen noch die Winde, aber die Piraten, welche in den Meeren Verbrechen begingen. Die Seemänner ließen den Mut immer sinken, immer wenn sie sahen, dass die Piraten ihre Schiffe aufsuchten. Diese, solange sie das Schiff betreten haben, ergriffen durch die große Schnelligkeit die gewaltige Beute und schleppten die gefangenen Seemänner mit sich. Aber diesen Verbrechen hat Pompeius der adlige Befehlshaber beendet, nachdem er den Piraten ihre Flotte hart zugesetzt hat.

ich glaub das stimmt oer?
Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 16:15 Uhr (Zitieren) I
Ii, ubi navem intraverunt, magna celeritate ingentem praedam corripiebant
wer? Ii (Piraten)
ubi:soblad
was tun? intraverunt
wen? navem(der Römer)
was dann? corripere(ergreifen)
wen? ingentem praedam
wie läuft das alles ab? magna celeritate

et nautas captivos secum trahebant.
und was noch? trahebant
wen? nautas captivos
Re: Brauche hilfe
Max am 12.5.08 um 16:17 Uhr (Zitieren) I
schreib bitte was richtig ist ich muss gleich weg ist edr text den ich zuletzt gesendet hab richtig?
Re: Brauche hilfe
ralph am 12.5.08 um 16:18 Uhr (Zitieren)
solange sie das Schiff betreten haben
ubi heißt er sobald, macht auch mehr Sinn

Der Rest hört sich gut an, wenn auch etwas frei übersetzt
Re: Brauche hilfe
Max am 12.5.08 um 16:21 Uhr (Zitieren)
DANKE
hoffentlich pack ich das morgen jetzt weiß ich ja wie es geht.
Muss nur noch die grammatik lernen dann is gut danke ralph
Re: Brauche hilfe
DungD2N am 13.5.08 um 22:32 Uhr (Zitieren)
KOOL SAVAS „Tot Oder Lebendig Rebirth Tour“

Wieder mit dabei: Caput und Moe Mitchell, sowie DJ Sir Jai!

Der Einlass auf der Tour ist ab 16 Jahren. Jüngere Fans müssen in Begleitung eines Erwachsenen (18 Jahre) sein, der ausserdem eine schriftliche Erlaubnis der Erziehungsberechtigten dabei hat. Auf die genauen Kontrollen der örtlichen Veranstalter haben wir keinen Einfluss - am besten ALLE den Ausweis dabei haben.

Eine Erziehungsberechtigung zum Ausdrucken findet ihr hier:
http://www.beimaik.de/aktuelles/uebe...rechtigung.htm

Tourdates:
20.05.2008 Bielefeld - Stereo Live Club
21.05.2008 Losheim am See - Eisbahnhalle
22.05.2008 Ingolstadt - Saturn-Arena
23.05.2008 Innsbruck (A) - Hafen
24.05.2008 Luzern (CH) - Schüür
25.05.2008 Amberg - JuZ
27.05.2008 Mainz - Frankfurter Hof
28.05.2008 Heidelberg - Halle 2
29.05.2008 Aschaffenburg - Colo Saal
30.05.2008 Düsseldorf - Stahlwerk
31.05.2008 Lingen - Alter Schlachthof
01.06.2008 Oldenburg - Kulturetage
02.06.2008 Kiel - MAX Veranstaltungszentrum

http://OptikRecords.de
Re: Brauche hilfe
Bibulus am 14.5.08 um 0:07 Uhr (Zitieren)
Mein lieber Freund!

was wird der Administrator
von „OptikRekords“

(Herr Rene P..
Mainzer Landstrasse
65933 Frankfurt am Main)

davon halten,
wenn du andere Foren mit Reklame zuspammst?

Ich habe soeben die Admin von OptikRekord davon unterichtet, daß da jemand in seinem Namen fremde Foren zu spammt......
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.