Wer kann mir den folgenden Satz bitte übersetzten? Ist wirklich wichtig (Soll ein Tattoo von einen Freund werden!)
„Das Leben ist der Fluch der Gesegneten“
Danke erstmal! Bist du dir sicher, dass das auch so richtig ist? Kenne mich wirklich nicht aus (bei mir an der Schule gab es leider kein lateinisch :( ) und es wäre ja schlecht, wenn dann ein Fehler im Tattoo wäre ;)
Von der Wortwahl sind die durchaus richtig (wobei mir die Wahl für „Gesegneten“ eher suboptimal erscheint, aber egal), das est muss aber eigentlich ans Ende: Vita exsecratio beatorum est!
nicht zwangsläufig!
Es ist zwar üblich, das Verb ans Ende des Satzes zu stellen, aber nicht verpflichtend.
So kann man zum Beispiel einen Teil hervorheben, mit dem „est“ am Ende wirkt der Satz auf mich relativ neutral, ohne Hervorhebung.
Mag sein, das beatus nicht optimal für „gesegnet“ ist, aber du kannst gerne etwas besseres vorschlagen.
Ich hätte noch zu bieten: „segnen, lat. signare“ (Wikipedia)
->Vita est exsecratio signatorum!
oder Vita exsecratio signatorum est!
aber signare heißt auch so etwas wie „bezeichnen“ (->Signum=Unterschrift)
hinzu kommt die Zweideutigkeit:
PPP signatus (gesegnet) im Genitiv Plural: signat-orum
und dann „der, der segnet“: signator ->gen.pl.: signator-um
also könnte der Satz rückübersetzt auch lauten:„Das Leben ist der Fluch derer, die segnen“
Worin liegt eigentlich der Unterschied von beatorum und faustorum?
Wie könnte man denn Gesegneten noch übersetzen, wenn das eine Wort nicht ganz so optimal ist?
Es ist schwierig, ein Wort zu finden, das „gesegnet“ genau entspricht, denn das segnen ist meines Wissens ein christlicher Brauch (ich lasse mich hier gerne eines besseren belehren) und im klassischen Latein ( in meine hier die Zeit um Caesar und davor) gab es folglich kein Wort dazu, man kann ja schlecht einen Namen für etwas geben, was es noch nicht gibt.
Auch ich bin kein Latein-Experte, kann also nicht sagen, ob beatorum oder faustorum besser geeignet ist.
@ conco
„leben (als VERB!!!, nich DAS Leben) Verwünschung des Gesegneten(Einzahl auch noch)“
echt toll, conco! //Ironie aus
Franziska schrieb:
und es wäre ja schlecht, wenn dann ein Fehler im Tattoo wäre ;)
daraus schließe ich, dass dieses Tattoo noch nicht gestochen wurde!
aber benedictus klingt gar nicht so schlecht, auch wenn ich das Wort hier im Wörterbuch nicht finden kann, vielleicht, weil es eben kein klassisches Latein ist.
->vita est exsecratio benedictorum
Was soll das mit dem Therapeuten bedeuten? So negativ, wie das Tattoo vielleicht am Anfang klingt, ist es ja gar nicht gemeint!
„vita est exsecratio benedictorum“ klingt wirklich gut und wenn es so richtig ist, dann ist das der Text für’s Tattoo.
Ja das Tattoo wurde noch nicht gestochen, aber bald ist es soweit und wahrscheinlich bin ich dann auch dran. Mir gefällt der Text und vor allen die Bedeutung des Tattoos immer mehr.
Nein, damit meinte conco wohl so in etwa,
meine Übersetzung sei falsch und das Tattoo geht nie wieder ab.
Aber ich bin mir sicher, dass das so stimmt.
Aber wenn es dich beruhigt, warte doch noch, was andere (KOMPETENTE!) Leute dazu sagen.
Das Wort „benedictus“ geht übrigens in Ordnung.
Aus der Wikipedia: „Benedictus (von lat. “benedicere„ = wörtlich: gut sprechen/sagen, auch preisen oder segnen; hier das Partizip Perfekt Maskulinum, also: gepriesen/gesegnet)“ (vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Benedictus )
...pro patria mori..., meint der Herr wohl...und was ganz anderes...und überhaupt:
Inwiefern hat das süße und anständige Sterben fürs Vaterland denn Bewandnis für die eingangs gestellte Frage, Herr Porno?
Heißt es gar, dass, wer treu dient und stark verteidigt, am Ende homosexuell ist? Eine gewagte These, bis jetzt aber leider ohne empirischen Ansatz.
Ich bin Oberfeldwebel der Bundeswehr, also sag du mir nicht was ich machen solte. Wenn du ein schlaues Kärlchen bist dann kannst du mir ja auch sagen was man als Zivilist sein muss um Oberfeldwebel seines Zeichen werden zu können und oder welche Lehrgänge man absolvieren muss wenn man schon Soldat ist!!!!!!!!! Und überhaupt machst du vieleicht erstmal irgendwas u studierender Berufssohn! Papas Auto lässt sich gut fahren oder?
Glaubst du ernsthaft, dein Rang bei einem überflüssigen Schießverein würde dir die vollkommene Absolution erteilen??? Ich hoffe ernsthaft, dein Wesen gehört zu einer aussterbenden Art...
Mein lieber Porno,
offensichtlich bist du während deiner sicherlich kurzen Bildungskarriere zahlreichen Irrtümer erlegen, von denen hier nur einige erwähnt seien:
1. „Orthografie und Grammatik sind eher Richtlinien.“
Nein, es handelt sich um Regeln, deren Einhaltung und Kenntnis zumeist die Spreu vom gebildeten Weizen trennt.
2. „Man kann in seiner kleinen Welt König sein, und in der großen, weiten ist man´s dann auch.“
Nein. Nur weil du von Berufs wegen anständige, ehrliche, junge Menschen quälst - und das vermutlich auch zum Vergnügen - und dich daher zufällig mit dem SEHR eingeschränkten Themenkreis der Zugangsvoraussetzungen zur Laufbahn eines OFw auskennst, heißt das nicht etwa, dass du irgend etwas von Belang weißt, dass in auch nur irgend einer Weise hilfreich wäre oder ein angenehmes „Plauschthema“ abgäbe. Jeder mit einer Tastatur und einem Rechner könnte dieses „Wissensgebiet“, auf das du mich ziehen willst, um nicht um deine „Oberhand“ fürchten zu müssen - die du nie hattest -, ergoogeln und binnen dreißig Sekunden erfassen und verstehen. Tolle Leistung, Herr OFw!
3. „Kärlchen“ ist richtig geschrieben.
Nein, es kommt ja von „Kerl“: Mögest du selbst überprüfen, ob du die richtige Lösung weißt.
4. „Ich bin Offizier, jeder muss mir Respekt zollen, weil ich meinem Vaterland diene“.
Nein, Respekt zolle ich jemandem, der den Menschen - ALLEN Menschen - in seinem Vaterland dienen möchte, der hierbei kein Misanthrop ist und sich zu benehmen weiß. Leider offenbar dreimal „leere Menge“ für dich, Porno.
4. „Schwul“ ist ein Schimpfwort.
Nein. Es ist eine Eigenbezeichnung für Homosexualität. Zu diesem Thema hat Bibulus schon das Treffende ausgeführt. Wegen der Einzelheiten sei auf oben Bezug genommen.
Und zu meiner Person sei gesagt, dass ich bereits studiert bin und in wenigen Jahren mehr erreicht und gelernt, mehr Menschen geholfen habe, als es dir wohl Zeit deines Lebens gelingen wird. Wie du die Offiziersprüfung mit deiner Einstellung (und deinen Deutschunkennnissen) bestanden hast, ist für mich ebenso unerklärlich wie deine Präsenz in diesem LATEIN-Forum. Geh hin und lass den Mensch Mensch sein. Vielleicht solltest gerade du mal ein, zwei Lektionen über alternative Konfliktlösung und -vermeidung lesen und verinnerlichen, ehe du in einem harmlosen Forum für Hilfe suchende Schüler und andere dein Spam-Gepöbel loslässt. Tempora mutantur, nos et mutamur in illis, lieber Porno. Nur so hat die Menschheit überlebt, niemals durch die Anwendung oder Androhung von Waffengewalt.
Was jemand von der Bundeswehr hält, sei mal dahingestellt.
Aber Ihre Äußerungen auf diesem Forum, Herr Oberfeldwebel, sind absolut daneben und unterirdisch. Sie sollten sich schämen, denn Sie liefern gerade kein gutes Beispiel Ihres Berufsstandes.
Zum Glück geht das auch anders, denn ich kenne auch sehr liebenswürdige, gebildete und vor allem höfliche Vertreter Ihrer Art.
Im übrigen agieren auf diesem Forum tatsächlich auch Wissenschaftler, die die lateinische Sprache studiert haben oder Lehrer, die an Schulen oder in der Erwachsenenbildung Latein unterrichten. Neben engagierten Schülern und interessierten Laien.
Sie bedienen wirklich jedes Klischee, das man sich nur denken, kann, Herr Oberfeldwebel.
Ich kann nur den Kopf schütteln.
@Porno
Sei Dir von einem Oberfeldwebel a.D. gesagt, dass man – wenn man sich in der Öffentlichkeit als Soldat und sogar als Vorgesetzter! - bewegt (und dazu gehört auch die Öffentlichkeit im Internet) eine Vorbildfunktion hat. Dein Auftreten hier ist eine Schande für jeden Soldaten und erst recht für unseren Dienstgrad.
@all,
ich möchte mich in aller Form für meinen Kameraden entschuldigen, ihm fehlt es offensichtlich noch an Reife, die er in seinem Dienstgrad jedoch längst an den Tag legen müsste.
Hallo!
kann mir jemand sagen was diese schlauen Worte auf lateinisch heissen? Soll eine versteckte Botschaft in einem gemalten Bild werden!
„Wissen vor Meinen, Sein vor Schein“
Und zwar such ich eine Übersetzung zu folgendem Lateinischen Satz:
Demetrius eros hic fuit
Deutsch: „Ich war hier, Demetrius“ oder „Demetrius war hier!“
Was allerdings auch seien kann, und das vermute ich ja stark, das dieser Satz falsch vom deutschen ins lateinische übersetzt wurde und es wäre echt nett, wenn mir vielleicht jemand hier weiterhelfen könnte da es sehr wichtig wäre. Hab auch schon etlich Online-Wörterbücher bemüht aber nix passendes erhalten.
@Lebkuchenmann: So macht der Satz in der Tat keinen Sinn. Das „eros“ passt überhaupt nicht rein. Wer hat denn behauptet, „Demtrius war hier.“ hieße „Demtrius eros hic fuit.“?
A quibus viris lectis hostiae, quarum capita ornata erant, ter circum multiudinemcivium ductae sunt. Deinde censoresaram Martis in Campo Martio positam adierunt. Illic a sacerdotibussanguis hostiarum interfectarum exceptus est earumque exta probata sunt. Tum Marcus Porcius Cato magna voce oravit: Mars supplices te adimus!
Re: Bitte Text ins Lateinische übersetzen
Elisabeth Rödel am 27.3.09 um 14:34 Uhr (Zitieren) I
vulpes Latinus am 18.5.09 um 15:20 Uhr (Zitieren) I
Bitte zumindest auch den Satz vorher!!
Ist quod relativer Satzanschluss? Von wem ist die Rede? Wie sind die Konjunktive zu verstehen, dass alles kann aus dem Bruchstück nicht ersehen werden.
Ohne Kenntnis des Zusammenhangs wohl: was er zu Unrecht verbrannt, zerbrochen und zerrissen (zerhauen) habe
Ohne Zusammenhang geht nicht viel, lieber Max!
Re: Bitte Text ins Lateinische übersetzen
Herbert Schleef am 18.5.09 um 17:02 Uhr (Zitieren) II
Zwei Seelen in der Vergangenheit gefunden,
zwei Seelen für die Ewigkeit gebunden.