Latein Wörterbuch - Forum
Cottidie Vive — 701 Aufrufe
melli am 18.5.08 um 10:15 Uhr (Zitieren)
brauche Hilfe für ein Tattoo. Würde mir gerne lebe jeden Tag auf Latein tättowieren lassen. Habe die Übersetzung Cottidie vive gefunden, könnt ihr mir sagen ob die stimmt? und wie schreibt man es am besten von der Groß- und Kleinschreibung?

Vielen Dank schon im Voraus
Re: Cottidie Vive
deus_sanguinis am 18.5.08 um 10:52 Uhr (Zitieren)
also deine gefundene übersetzung trifft „lebe jeden Tag“nicht ganz so weil cottidie vive heißt „lebe täglich“...aber vom sinn her passt das scho
die römer haben alles klein geschrieben,zusammen und ohne satzzeichen;wobei hier ein freiraum zwischen den beiden wörtern klar besser ist
ich würd „vive cottidie“bevorzugen weil dan dasbefehlsverb zuerst gennant wird
Re: Cottidie Vive
... am 18.5.08 um 11:37 Uhr (Zitieren)
hm...alles klein?! nur in den Transkriptionen ist es, um es uns einfach zu machen, so.
Die Römer schrieben auch kein u, sondern nur ein v (für u und v)..und eben alles groß:

COTTIDIE VIVE
oder z.B. VESVVIVS für Vesuvius
Re: Cottidie Vive
melli am 18.5.08 um 12:09 Uhr (Zitieren)
und kann man „ama vitam“ für liebe das leben sagen?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.