Latein Wörterbuch - Forum
Vita est exsecratio beatorum? — 898 Aufrufe
Franziska am 24.5.08 um 14:53 Uhr (
Zitieren)
Wer könnte mir bitte „Vita est exsecratio beatorum“ übersetzen. Ich weis eigentlich, was es heißt, da ich mir einen deutschen Satz ins lateinisch übersetzen ließ und das dabei raus kam, aber eine Rückversicherung wäre gut.
Re: Vita est exsecratio beatorum?
Sascha am 24.5.08 um 16:56 Uhr (
Zitieren)
Das Leben ist der Fluch der Glücklichen?!
Re: Vita est exsecratio beatorum?
ralph am 24.5.08 um 17:21 Uhr (
Zitieren)
IWie gesagt: Es ist schwer, ein Wort für „gesegnet“ zu finden!
Dennoch gefällt mir „Vita est exsecratio benedictorum“ sehr gut.
„benedictus“ ist zwar Kirchenlatein (sagt Wikipedia) aber ich finde, es trifft hier den Nagel genau auf dem Kopf
Re: Vita est exsecratio beatorum?
Plebeius am 24.5.08 um 19:37 Uhr (
Zitieren)
„Das Leben ist der Fluch der Glücklichen“
klingt wie das buddhistische „vita est poena“.
Re: Vita est exsecratio beatorum?
Franziska am 25.5.08 um 10:38 Uhr (
Zitieren)
Wie würdet ihr denn „Vita est exsecratio benedictorum“ übersetzen? (Nicht auf Ralph seine Übersetzung achten^^)
Re: Vita est exsecratio beatorum?
Plebeius am 25.5.08 um 10:45 Uhr (
Zitieren)
Vita est exsecratio benedictorum.
--> Das Leben ist der Fluch der Gesegneten.
Re: Vita est exsecratio beatorum?
Elisabeth am 25.5.08 um 13:10 Uhr (
Zitieren)
IIch wüsste da gern mal was, und ich bitte, das nicht als Vorwurf zu verstehen:
Franziska, WARUM muss es Latein sein, wenn du die Sprache nicht beherrschst? Was ist besser an Latein als an Deutsch, Französisch oder Englisch? - Das würde mich wirklich interessieren.
Re: Vita est exsecratio beatorum?
Franziska am 26.5.08 um 18:09 Uhr (
Zitieren)
Latein ist einfach eine schöne Sprache und nicht jeder versteht es. Es soll ja ein Tattoo werden, was ziemlich persönlich ist. Wer den Satz auf deutsch wissen will, kann ja fragen, aber alle anderen (Fremde oder so, die das Tattoo einfach nur so sehen) müssen den Inhalt ja nicht kennen. Wenn es auf Deutsch oder Englisch geschrieben wäre, würde jeder den Inhalt kennen und es vielleicht noch in den falschen Hals bekommen - Man kann ja den Satz ziemlich negativ sehen.