Pueri et puellae ad magnos labores coacti magistrum non amabant.
Nam crudeliter imperabat.
Itaque a magistro valde territi oraculum adierunt. Ab oraculo id responsum est: „ Si,“ inquit, „ laboraveritis, bene valebitis“.
A verbis oraculi sollicitati laborabant.
Sed ecce: Magister laboribus delectatus pueris puellisque magna praemia dedit.
Etiam avia Marci de rraemiis audivit et deectata est et Marco pecuniam dedit.
Re: Übersetzungsteil der Lateinarbeit meiner Tochter ( 7.Klasse) Bitteum erlösung der Anspannung für ein entspanntes Wochenende. DANKE
Hat sie doch heute erst geschrieben. Geht halt nur darum das sie sich nicht das ganze Wochenende Gedanken darüber macht sondern sich in Ruhe auf die Mathearbeit am Montag vorbereiten kann.
Re: Übersetzungsteil der Lateinarbeit meiner Tochter ( 7.Klasse) Bitteum erlösung der Anspannung für ein entspanntes Wochenende. DANKE
Da die Tochter den Text ja schon mal übersetzt hat, dürfte es ja kein großer Aufwand sein, diese Übersetzung hier reinzustellen.
Also: Erst die Übersetzung/den Übersetzungsversuch, dann die Hilfe.
Re: Übersetzungsteil der Lateinarbeit meiner Tochter ( 7.Klasse) Bitteum erlösung der Anspannung für ein entspanntes Wochenende. DANKE
venenata herbula am 31.5.08 um 12:49 Uhr (Zitieren)
außerdem dürfte es nicht allzu schwer sein in der 7. einen so kurzen text zu übersetzen oO
aber wenn Sie den Text haben, könne Sie ihn ja auch so noch mal zu Hause übersetzen, bzw. Ihre tochter. Die einzigen Fehler die man machen kann liegen in den Fällen, und nat in Ü-Fehlern
Re: Übersetzungsteil der Lateinarbeit meiner Tochter ( 7.Klasse) Bitteum erlösung der Anspannung für ein entspanntes Wochenende. DANKE