Latein Wörterbuch - Forum
unantastbar auf Latein — 27655 Aufrufe
isaias am 1.6.08 um 0:45 Uhr (Zitieren) II
ich suche eine direkte Übersetzung des Wortes „unantastbar“ ins lateinische.

Elizabeth schreibt in
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=590#1
das dieses Wort vielleicht in weiteren Diskussionen geklärt werden könnte
Da dieses Thema allerdings schon ein gutes Jahr alt ist wollte ich es neu aufgreifen.

Ich kann selber kein Latein, habe aber mal gegoogelt:

Unantastbar in mehreren Sprachen:
http://www.woxikon.de/wort/unantastbar.php

Soweit ich weis leiten sich doch viele Sprachen aus dem lateinischen ab, vielleicht kann man daraus was machen.

Aus Leo leitete man doch auch Lion, Löwe, Leone, Lejonet ab, kann man da von den unantastbar- Versionen auf das lateinische Wort dafür zurück schließen?

Soweit ich weis bedeutet „julian“ auf altrömisch „unantastbar“.
Die Römer haben doch auch viel aus dem lateinsichen übernommen, oder?

hab irgendwo ma gelesen das „sacrosancti“ für „unantastbar“ steht. Aber sacro heißt doch weihen und sancti doch heilig?

unantastbar = geweihtes Heiliges?

irgendwie hört sich das alles seltsam an.

ich hab auch versucht das Wort mit anderen, ähnlichen zu vergleichen:

inmortalis = unsterblich
invictus = unbesiegbar

kann ich davon ausgehen das die Vorsilbe „in“ für das „un“ steht?

Wozu ich das brauche?

unsterblich = inmortalis
unbesiegbar = invictus
unantastbar = ???

„unantastbar“ sollte die letzte Steigerungsform dieses 3er-Gespanns werden.
Alternativ, falls sich nichts konkretes findet hab ich die Wahl zwischen:

ultima = Das Allerletzte
supremus = Das Allerhöchste
finalis = Das Endgültige

Was wäre da das was auf „unantastbar“ im Hinblick auf „unsterblich“ und „unbesiegbar“ am besten passen würde?

Für eine Antwort wäre ich sehr dankbar.

mfg isaias
Korrektur
isaias am 1.6.08 um 0:49 Uhr (Zitieren) I
Für Antworten wäre ich sehr dankbar

mfg isaias
Theorie
isaias am 1.6.08 um 1:36 Uhr (Zitieren) II
Eine Theorie hab ich noch gefunden:

unbesiegbar = invictus

in victory tus
= un besieg bar

attamino = antast[/b]en

un antast bar
= in attam tus

unantasbar = inattamtus (inattamus) ???? Oo

Geht das überhaupt???
Für „tasten“ gibts ja mehrere Wörter im lateinischen, aber für „antasten“ nur das eine, zumindest hab ich nur das eine gefunden.

Jaja, ich bin nen Lateinprofi, was? :-P

mfg isaias
Re: unantastbar auf Latein
Bibulus am 1.6.08 um 2:50 Uhr (Zitieren) II
mit dem deutschen Verb „antasten“ meinen wir auch „berühren“

Da gibt es im Lateinischen „tangere“ -> „berühren“
„tangere“, „tango“, „tetegi“, „tactus“

daher:
„intactus“ -> „unberührt“

aber am einfachsten ist

„integer“, „integra“, „integrum“

Laut Stowasser in Verbindung mit „IUS“ -> „unantastbar“
Re: unantastbar auf Latein
Elisabeth am 1.6.08 um 8:34 Uhr (Zitieren) II
Was man so alles schreibt, wenn man sonst nichts zu tun hat!

Soweit ich weis bedeutet „julian“ auf altrömisch „unantastbar“.
-> Also davon habe ich noch nie gehört und kann es auch im Lexikon nicht finden.


Die Römer haben doch auch viel aus dem lateinsichen übernommen, oder?
-> Ich nix versteh. Soweit ich weiß, haben die Römer im wesentlichen Lateinisch gesprochen.


hab irgendwo ma gelesen das „sacrosancti“ für „unantastbar“ steht. Aber sacro heißt doch weihen und sancti doch heilig?
-> DAS ist allerdings mal eine brauchbare Idee.
In der Tat heißt sanctus „heilig“ und sacer ebenfalls „heilig“, aber auch „verflucht“.
Gemeint ist mit der Zusammenfassung, dass etwas einer Gottheit geweiht ist und die Entweihung mit einem Fluch bewehrt.

Das fängt nun leider nicht mit in- an; aber integer geht jedenfalls gar nicht und von intactus wird man auch die gesuchte Bedeutung im Wörterbuch nicht finden.
Re: unantastbar auf Latein
isaias am 1.6.08 um 9:09 Uhr (Zitieren) II
Ich bedanke mich für die Antworten und bei Bibulus für die neuen Wörter. Ich denke Integrum hört sich ganz gut an.

Bei Elisabeth bedanke ich mich das sie zumindest die unbrauchbaren von den brauchbaren Ideen getrennt hat.

Wie gesagt, ich hatte nie Latein und kenn mich mit Sprachen nicht sogut aus.

„Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt. “- Albert Einstein
Zumindest Phantasie hab ich doch bewiesen ;-P

Für weitere Vorschläge und Ideen bin ich immer offen.

isaias
Re: unantastbar auf Latein
Bibulus am 1.6.08 um 14:47 Uhr (Zitieren) II
Liebe Elisabeth,
ich gebe nur das wieder,
was ich in meinem Stowasser finde.
Er mag ja schon 40 Jahre alt sein,
aber in dieser Zeit wird sich die lateinische Sprache wohl nicht grundlegend verändert haben.
Ich habe mal die entsprechende Stelle eingescannt und ins Internet gestellt:

http://i28.tinypic.com/1i1hg3.jpg
Re: unantastbar auf Latein
Stephanie am 1.6.08 um 19:01 Uhr (Zitieren) II
Also heißt „integer“ NUR in Verbindung mit „ius“ „unantastbar“, „ius integrum“ = „unantasbares Recht“. Wenn Du schon den Stowasser als Referenz anführst, dann benutz ihn wenigstens richtig.
Re: unantastbar auf Latein
Bibulus am 1.6.08 um 20:55 Uhr (Zitieren) II
Re: unantastbar auf Latein
Stephanie schrieb am 01.06.2008 um 19:01 Uhr:
Also heißt „integer“ NUR in Verbindung mit „ius“ „unantastbar“, „ius integrum“ = „unantasbares Recht“. Wenn Du schon den Stowasser als Referenz anführst, dann benutz ihn wenigstens richtig.


Lesen hilft::
.

Re: unantastbar auf Latein
Bibulus schrieb am 01.06.2008 um 02:50 Uhr:
mit dem deutschen Verb „antasten“ meinen wir auch „berühren“

Da gibt es im Lateinischen „tangere“ -> „berühren“
„tangere“, „tango“, „tetegi“, „tactus“

daher:
„intactus“ -> „unberührt“

aber am einfachsten ist

„integer“, „integra“, „integrum“

Laut Stowasser in Verbindung mit „IUS“ -> „unantastbar“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.