Latein Wörterbuch - Forum
Kaiserliche Grabinschrift 2. Teil — 744 Aufrufe
Niobe am 2.6.08 um 17:32 Uhr (Zitieren)
Hier noch der 2. Teil der Grabinschrift:
NATVS. A. MDCCXLVII. III. NONAS. MAI.
Geboren an den 3. Nonen des Mai 1747
[mir unklar, wie aufzulösen: Nonen sind im Mai der 7. Tag des Monats, geboren wurde er laut Lexikon aber am 5.5.1747]
M. HETRVRIAE. DVX. A. MDCCLXV
Großherzog der Toskana seit 1765
[M=Magnus?]
IMPERATOR. INAVGVRATVS. A. MDCCXC.
Zum Kaiser gekrönt 1790
OBBIIT. A. MDCCXCII. KAL. MART.
Verstarb an den kalendes des März (=1. März 1992)
PATRI. OPTIMO. ET. INDVLGENTISSIMO.
dem besten und gütigsten Vater
FRANCISCVS.II. IN IMP.SVCCESSOR. ET. REGNOR. HERES
hat Franz II., Nachfolger und Herrscher im (Heiligen) Römischen Reich, als Erbe
PIETATIS. CAVSSA. I. F.
pietätvoll dieses Grabdenkmal (eigentlich Sache?) errichtet.
[I.P.= Ipse Fecit]?

Bitte auch bei diesem 2. Teil um Korrekturen bzw. Übersetzungstips.
Herzlichen Dank und viele Grüsse

Re: Kaiserliche Grabinschrift 2. Teil
Bibulus am 2.6.08 um 19:11 Uhr (Zitieren)
[i]Geboren an den 3. Nonen des Mai 1747
mir unklar, wie aufzulösen: Nonen sind im Mai der 7. Tag des Monats, geboren wurde er laut Lexikon aber am 5.5.1747[i]

Das stimmt dann auch:

im März, Mai, Juli, Oktober waren die Nonae der 7. Monatstag:

Die Römer rechneten aber von den festen Tagen der Monate zurück:
der 3.tag VOR den Nonae war demnach der 5.Tasg des Monats
Da die Römer die „NULL“ nicht kannten,
war
„1. Nonas Maias“ der „erste“ Tag (7.Mai)
„2. Nonas Maias“ der „zweite“ Tag (6.Mai)
„3. Nonas Maias“ der „dritte“ Tag (5.Mai)

Bitte bleibe mit deinem Anliegen in EINEM Thread!
Re: Kaiserliche Grabinschrift 2. Teil
Elisabeth am 2.6.08 um 22:19 Uhr (Zitieren)
PIETATIS. CAVSSA.
causa (nachgestellt) m. Gen.: wegen
-> wegen der / aus Pietät
I. F.
[I.P.= Ipse Fecit]?
Das kenne ich zwar nicht, es kommt mir aber plausibel vor.
Re: Kaiserliche Grabinschrift 2. Teil
Bibulus am 3.6.08 um 0:53 Uhr (Zitieren)
„I.F“
kann „Imperator Ferdinadus“ bedeuten..

sozusagen eine Unterschrift
Re: Kaiserliche Grabinschrift 2. Teil
Niobe am 3.6.08 um 14:35 Uhr (Zitieren)
Danke für die Erklärung zu den Nonen (zum Glück passt das mit dem Geburtsdatum zusammen :-);
Danke für den Hinweis, daß Pietatis uund Caussa zusammengehören.
Danke für die Vorschläge zu dem I. F. Gleichsam als Unterschrift „Imperator Franciscus“, wäre eine Möglichkeit, bin damit aber noch nicht ganz glücklich. Mein 1. Vorschlag mit dem I. F = Ipse Fecit habe ich aus Rudolf Lenz, Abkürzungen aus Personalschriften des XVI. bis XVIII. Jhd., Sigmaringen 1993.
Viele Grüsse
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.