Latein Wörterbuch - Forum
frauen — 1129 Aufrufe
ad 1 am 4.6.08 um 20:44 Uhr (Zitieren) I
da ist glaub ich der Wurm drinnen!? - Hilfe!


V) (8) Feminas vero perfectae aetatis in tutela esse fere nulla preziosa ratio suasisse videtur;

(8) Es wird aber kein (gewichtiger) Grund gesehen, dass mündige Frauen in Vormundschaft (bleiben) sein sollten suasise???



(9) nam, quae vulgo creditur, quia levitate animi plerumque decipiuntur et aequum erat eas tutorum auctoritate regi, magis speciosa videtur quam vera;

(9) Nämlich dieser Grund wurde vom Volk öffentlich?? geglaubt, weil sie nämlich mit Leichtsinn meistens getäuscht wurden und wohlwollend waren; diese königliche Autorität der Vormundschaften wurde mehr gesehen als die Wahrheit


(10) mulieres enim, quae perfectae aetatis sunt, ipsae sibi negozia tractant et in quibusdam causis dicis gratia tutor interponit auctoritatem suam, saepe etiam invitus auctor fieri a pretore cogitur.

V) (10) Frauen nämlich, die mündig sind, führen selbst Geschäfte und in gewissen Fällen trifft der Tutor nur der Form halber Entscheidungen oft sogar wird der Prätor zur Zustimmung gezwungen.???
Re: frauen
Bibulus am 4.6.08 um 21:54 Uhr (Zitieren) I
„suasisse“ -> „suadere“, „suasi“, „suasus“
->
„einen Rat gegeben haben“, „geraten haben“, „zugeredet haben“, „angeraten haben“ usw...
Re: frauen
Elisabeth am 4.6.08 um 23:01 Uhr (Zitieren) I
nulla preziosa ratio suasisse videtur
-> kein vernünftiger Grund scheint zu raten, dass ...

nam, quae vulgo creditur,
-> denn, was im Volk geglaubt wird,

quia levitate animi plerumque decipiuntur
-> dass (nachklass.) sie durch die Leichtfertigkeit ihres Geistes sehr häufig betrogen werden

et aequum erat
-> und es angemessen war (wäre)

eas tutorum auctoritate regi,
-> dass sie durch die Autorität eines Vormundes beherrscht werden

magis speciosa videtur quam vera;
-> scheint mehr spekulativ als wahr zu sein.

saepe etiam invitus auctor fieri a pretore cogitur.
-> oft wird er auch gegen seinen Willen vom Prätor gezwungen, der Urheber (einer solchen Entscheidung) zu sein.

Sag mal, wofür brauchst du das eigentlich?

Re: frauen
Bibulus am 5.6.08 um 1:51 Uhr (Zitieren) I
@Elisabeth
(du weißt ja, ich interessiere mich für juristische Aspekte... ;-) )

Das scheint mir ein eine Abhandlung über die
juristische Stellung der römischen Frau in der Kaiserzeit zu sein...(spätes 1./ 2. Jahrhundert?)
Re: frauen
Elisabeth am 5.6.08 um 14:04 Uhr (Zitieren) I
Ich wüsste aber doch gern, in welchem Zusammenhang sich jemand damit beschäftigt. Ich find’s nämlich ziemlich interessant und auch lebensnah - v.a. die genaue Ausrechnung der legitimen Erben hat mich sehr erheitert.
Re: frauen
Elisabeth am 5.6.08 um 14:05 Uhr (Zitieren) I
Außerdem halte ich den Text für sehr viel jünger - ich tippe auf 4./5. Jh.
Re: frauen
Lisanne am 5.6.08 um 15:46 Uhr (Zitieren) I
femina
Was ist denn nun damit?
Elisabeth am 6.6.08 um 14:08 Uhr (Zitieren) II
ad 1,
WAREN UNSERE HINWEISE HILFREICH???
Re: frauen
Stephanie am 7.6.08 um 17:11 Uhr (Zitieren) I
Es stammt aus „Gai institutionum commentarius primus“ und ist Abschnitt 190. Gaius war ein Jurist des 2. Jh.

Siehe hierzu :

http://www.thelatinlibrary.com/gaius1.html

und

http://www2.ulg.ac.be/vinitor/rida/2000/feldner.pdf

Stephanie
Re: frauen
Stephanie am 7.6.08 um 17:12 Uhr (Zitieren) I
Schade, dass ad1 keine Veranlassung sah, Euch diese Information zu geben oder Euch gar für Eure Hilfe zu danken.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.