Latein Wörterbuch - Forum
Brauche dringend eine Hilfe Bitte !!!!!! — 843 Aufrufe
ercan am 8.6.08 um 20:17 Uhr (Zitieren)
Omnes cives illuc conveniunt, ubi praeclarum spectaculum videre possunt.
Alle Bürger werden dorthin zusammengerufen, wo sie das großartige Schauspiel sehen können.

Imprimis in foro magna est turba hominum, qui et victorem ducem et regem captum spectare volunt.
Besonders auf dem Marktplatz ist der Lärm der Menschen, welche auch den siegreichen Anführer und den eroberten König betrachten wollen.

Nimio gaudio permotus unus e turba:
Einer aus der Menschenmenge wurde durch die übermäßige Freude veranlasst:

Mox venient et ad Capitolium ibunt.
Bald werden sie kommen und zum Capitol gehen.

Ad haec alius dicit:
Ein Anderer sagt zu diesen:

Cur non in foro triumphi finem facient?
Warum machen sie nicht das Ende des Triumphzuges auf dem Marktplatz?

Cui ille respondet :
Dem antwortet jener:


Deis quoque, non solum mortalibus debetur triumpus.
Auch den Göttern, nicht einzelnen sterblichen wird der Triumph geschuldet.

Nam hos bella gerere, illos autem victoriam dare credimus.
Denn die Kriege führen aus, jenen aber, die den Sieg geben trauen wir.

Haec iam maiores nostri intellexerunt.
Diese haben schon die größeren von uns verstanden.

Itaque Paullus, postquam illud bellum confectum est, in Capitolio deis gratias populi Romani aget.
Deshalb Paullus, nachdem jener Krieg beendet worden ist verhandelt das römische Volk den Dank an die Götter auf dem Kapitol.

Iam incedunt hostiae a sacerdotibus ductae.
Es werden schon die Opfertiere von den Priestern herangeführt.

Tum homines , qui triumphum spectant, valde delectantur:
Dann freuen sich die Menschen, die den Triumph sehr betrachten:

Praeda hostium victorum ostenditur.
Die Beute wird den besiegten Feinden gezeigt.




Clamant: Ecce, haec signa aurea et marmorea, illa arma ex aere facta, illae tabulae pictae, illae vestes regiae.
Sie rufen: Seht, dieses goldene und marmorne Zeichen, jene Waffen wurden aus unserem Erz gemacht, jene bunt bemalten Gemälde, jene Kleider des Königs.

Spectate et haec et illa!
Betrachte und diese und jene!

Tanta pecunia, tantum argentum, tantum aurum, tantum aes !
So viel Vermögen, so viel Silber, so viel Gold , so viel Gold.

Deinde rex captus ante victorem ducitur.
Dann wurde der König festgenommen und vor den Siegern geführt.

Hic auro purpuraque fulget, ille in vinculis it.
Hier glänzt das Gold und das Purpur, jene die in den Fesseln gehen.

Huius dignitas a duobus filiis augetur, qui post patrem eunt; illius miseriam augent filii simul cum patre capti.

Dessen Würde wird von zwei seiner Söhnen vergrößert, die hinter dem Vater gehen; Zugleich vermehren seine Söhne jenes schlecht mit den einzelnen seiner Heimat

Tum transit agmen longum equitum et legionum, dum turba clamat : Io triumphe !
Dann hat er mit dem langen Heeres der Ritter und mit seiner Region überquert, während die Menschenmenge ruft: Hurra, Triumph!“
Re: Brauche dringend eine Hilfe Bitte !!!!!!
ralph am 8.6.08 um 20:20 Uhr (Zitieren)
Bevor sich jemand die Mühe macht und das noch mal komplett durchsieht:
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=4095
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.