Latein Wörterbuch - Forum
Gravur für Trauringe — 1202 Aufrufe
Nicole Pfeiffer am 10.6.08 um 10:52 Uhr (
Zitieren)
Hallo, wir heiraten in diersem Monat. Möchte in die Ringe eine speziellle Gravur machen lassen. Und zwar in den Damenring die Zeile: Ein Leben lang; in den Herrenring: an Deiner Hand! In Latein. Bitte um
Übersetzung!Vielen Dank im Voraus
Re: Gravur für Trauringe
Latein am 10.6.08 um 10:58 Uhr (
Zitieren)
totam vitam - ein Leben lang
in mano tua - an deiner Hand
falls mit „an deiner Hand“ „zusammen mit dir“ gemeint ist - und nicht etwa die Position des Ringes - geht auch
„una tecum“
Re: Gravur für Trauringe
Nicole Pfeiffer am 10.6.08 um 11:05 Uhr (
Zitieren)
Sehr geehrte/r Latein, vielen Dank für die Antwort.
mfg N.Pfeiffer
Re: Gravur für Trauringe
Lector am 10.6.08 um 11:10 Uhr (
Zitieren)
Gern. Ich war irgendwie in Gedanken. Warum ich „Latein“ geschrieben habe, das weiß der Teufel.
Re: Gravur für Trauringe
Plebeius am 10.6.08 um 11:54 Uhr (
Zitieren)
Alternativen:
PER OMNEM VITAM
IN MANU TUA
Re: Gravur für Trauringe
In mano tua??
Was ist denn das für ein Latein?
In manu tua muss es heißen!
Und per omnem vitam ist auch falsch: Durch jedes leben?
Per totam vitam ist richtig.
una tecum ist natürlich sehr elegant
Re: Gravur für Trauringe
Lector am 10.6.08 um 13:28 Uhr (
Zitieren)
„Manu“ ist natürlich richtig, -o war ein Verschreiber. Aber, GF, bevor du hier austeilst wie die Axt im Walde, bedenke, dass „omnis“ im Singular auch „ganz“ heißen kann. Insofern ist dies Plebeius zuzugeben. Das „per“ ist m. E. überflüssig, da der Akkusativ den Zeitverlauf bereits ohne Präposition ausdrückt. Vgl. Formulierungen wie „multos annos“.
Wir pflegen aber immer ganz nett miteinander umzugehen und bitten dich, es uns gleich zu tun.
Gruß,
Lector
Re: Gravur für Trauringe
Plebeius am 10.6.08 um 15:15 Uhr (
Zitieren)
@GF
(gelegentlich freundlich?)
PER DECEM DIES --> zehn Tage lang
R&H, §158,16
PER OMNEM VITAM = DUM QUIS VIVET
--> ein Leben lang
Langenscheidts
„Gallia est omnis divisa in partes tres,..“