Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe — 1060 Aufrufe
Lisa am 10.6.08 um 17:12 Uhr (Zitieren)
Hallihallo
ich würde gerne wissen ob mir jemand von euch mit dieser übersetzung helfen könnt, habe fast alles übersetzt bis auf einen satz
wäre nett wenn mir jemand bei diesem helfne könnte und nachsehen könnte ob die anderen sätze stimmen

Non queo ad te, nec lubet scribere, quo animo sim affectus;

Ich kann nicht zu dir, und es gefällt nicht zu schreiben, mit welcher gesinnung ich versehen bin;

tantum scribo et tibi et mihi maximae voluptati fore, si te firmum quam primum videro.

Ich schreibe nur, dass sowohl dir , als auch mir der größte Wunsch sein wird, wenn ich dich möglichst bald gesund sehe.

Tertio die abs te ad Alyziam accesseramus.

Wir kommen in 3 Tagen bei dir in Alyza an.

Is locus est citra Leucadem stadia CXX.

Dieser Ort ist diesseits der 120ten Rennbahn.

Leucade aut te ipsum aut tuas litteras a Marione putabam me accepturum.

Ich glaubte in Leucas entweder dir selbst oder deine Briefe von Mario zu Empfangen.

Quantum me diligis, tantum fac, ut valeas, vel quantum te a me scis diligi.

Danke imvorraus fals mir jemand hilft :)
Re: Brauche Hilfe
Elisabeth am 10.6.08 um 19:25 Uhr (Zitieren)
voluptas: Freude, Vergnügen

Tertio die
-> am dritten Tag

abs te
->VON dir

ad Alyziam
->nach / in A.

accesseramus.
->Plusquamperfekt!

stadia CXX.
120 Stadien (eine Entfernungsangabe)

te ipsum
-> DICH selbst
Re: Brauche Hilfe
Lisa am 10.6.08 um 19:48 Uhr (Zitieren)
schon einmal danke für die verbesserungen :)

könntest du mir eventuel den letzten satz erklären, da ich bei diesem garkeine ahnung haben wie ich ihn übersetzen sollte

wäre mir eine große Hilfe

gruß Lisa
Re: Brauche Hilfe
Lisa am 10.6.08 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Und noch eine weitere frage heißt es nun, dass der satz den du verbessert hast so ist:

Am 3. Tag von dir nach alyza waren wir angekommen?

Re: Brauche Hilfe
Plebeius am 10.6.08 um 20:42 Uhr (Zitieren)
Am dritten Tag nach der Trennung/dem Abschied von dir waren wir in A. angekommen.

Quantum me diligis, tantum fac, ut valeas, vel quantum te a me scis diligi.
Mach, dass es dir ebenso gut geht, wie du mich liebst,
oder ebenso wie du weißt, dass du von mir geliebt wirst.
Re: Brauche Hilfe
Lisa am 10.6.08 um 20:53 Uhr (Zitieren)
großen dank an euch beide
besonders plebeius
schön zu sehen, dass es heutzutage auch noch hilfsbereite leute gibt :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.