Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für ein Tatoo — 825 Aufrufe
Cindy am 15.6.08 um 19:04 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
Vor kurzem habe ich in einem Buch ein Tattoo mit folgendem Satz gesehen: „ deus solus me iudicat“ und würde gerne wissen, ob das so wirklich richtig geschrieben ist, weil ich mir den gleichen Satz stechen lassen möchte (und es ziemlich übel finden würde, wenn der falsch geschrieben wäre). Danke für eure Hilfe!
Re: Übersetzung für ein Tatoo
Sascha am 15.6.08 um 19:06 Uhr (
Zitieren)
gehts jez gar nicht darum, was der heißt? Nur ob der Satz richtig geschrieben ist? Also deus solus me iudicat ist richtig geschrieben =D
Re: Übersetzung für ein Tatoo
Der Satz ist so wie er ist richtig und heißt übersetzt: Gott allein richtet mich. Wenn es heißen soll: Gott allein solle/möge mich richten, muss es iudicEt lauten.
Re: Übersetzung für ein Tatoo
Cindy am 15.6.08 um 19:27 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank!
„Gott allein richtet mich“ soll es heißen. Das stand auch in dem Buch. Wollte nur sicher gehen wegen der Rechtschreibung.
Re: Übersetzung für ein Tatoo
Elisabeth am 15.6.08 um 21:57 Uhr (
Zitieren)
Wenn man den christlichen Gott meint, schreibt man Deus gewöhnlich groß.