Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für ein Tatoo — 825 Aufrufe
Cindy am 15.6.08 um 19:04 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Vor kurzem habe ich in einem Buch ein Tattoo mit folgendem Satz gesehen: „ deus solus me iudicat“ und würde gerne wissen, ob das so wirklich richtig geschrieben ist, weil ich mir den gleichen Satz stechen lassen möchte (und es ziemlich übel finden würde, wenn der falsch geschrieben wäre). Danke für eure Hilfe!
Re: Übersetzung für ein Tatoo
Sascha am 15.6.08 um 19:06 Uhr (Zitieren)
gehts jez gar nicht darum, was der heißt? Nur ob der Satz richtig geschrieben ist? Also deus solus me iudicat ist richtig geschrieben =D
Re: Übersetzung für ein Tatoo
al am 15.6.08 um 19:11 Uhr (Zitieren)
Der Satz ist so wie er ist richtig und heißt übersetzt: Gott allein richtet mich. Wenn es heißen soll: Gott allein solle/möge mich richten, muss es iudicEt lauten.
Re: Übersetzung für ein Tatoo
Cindy am 15.6.08 um 19:27 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!
„Gott allein richtet mich“ soll es heißen. Das stand auch in dem Buch. Wollte nur sicher gehen wegen der Rechtschreibung.
Re: Übersetzung für ein Tatoo
Elisabeth am 15.6.08 um 21:57 Uhr (Zitieren)
Wenn man den christlichen Gott meint, schreibt man Deus gewöhnlich groß.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.