Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetztung 7. KLasse — 1810 Aufrufe
Zahnbürste am 16.6.08 um 11:12 Uhr (Zitieren)
Salve,
mein Sohn hat Probleme mit einer Lateinübersetzung in der 7. KLasse. Ich selbst hatte in meiner Schulzeit leider kein Latein, allerdings interessiert auch mich diese alte Sprache, dieJahrhunderte überdauert hat, sehr. Kann uns jemand helfen, diese Sätze zu übersetzten? Das Hauptproblem bestand darin, dass die Lehrerin den Auftrag gab, dass PPA alleine zu lernen. Daher ist mein Sohn darin noch nicht richtig ‚geübt‘.

Romulus populum Romanum regens etiam populos finitimos in urbem Romam accepit. Fidem cum omnibus servans per quadraginta annos pacem habuit. Romani regem sibi pacem fortunamque praebentem ut deum colebant. Senatores autem Romulo a suis valde amato tamen non favebant. Aliquando regem contionem militum habentem nubes occultavit; deinde Romulus in terris non iam visus est. Magna pars populi putavit Romulum ea nube de terra reptum in numero deorum receptum esse. Aliis autem persuasumerat senatores de auctoritate sua timentes regem interfecisse.

Ich bedanke mich schonmal im vorraus und hoffe, mir kann jemand helfen.

Mit freundlichen Grüßen
Zahnbürste
Re: Hilfe bei Übersetztung 7. KLasse
Lector am 16.6.08 um 11:49 Uhr (Zitieren) I
Liebe(r) Zahnbürste,
dien Sohn möge seinen eigenen Übersetzungsversuch ins Forum stellen, und zwar schön Satz für Satz, Latinisch, dann Deutsch. Dann hilft man gern bei der Verbesserung.
Vorab sei zum PPA Folgendes angemerkt. Erkannt werden kann es an der Endung „-ns“ bzw der Kombination eines Präsensstammes eines Verbs mit folgendem „-nt“ plus Kasusendung (gem. kons.-im Sg.- und i-Dekl.-im Pl.-). Eine genaue Übersetzung wäre die Deutsche „nd“-Form: currens-laufend, adiuvantium - der helfenden etc. Klassisch übersetzt wird aber mit Relativsatz: currens-der, der läuft (lief). Hierbei richtet sich die Zeitform nach derjenigen im entsprechenden Bezugssatz (PPA drückt GLEICHZEITIGKEIT aus).
Re: Hilfe bei Übersetztung 7. KLasse
Zahnbürste am 16.6.08 um 12:06 Uhr (Zitieren)
Hallo Lector!
Vielen Dank schonmal für Deine Hilfe. Ich werde mal den Übersetztungsversuch meines Sohnes abtippen. Allerdings kam dabei nicht viel raus. Manche Sätze hat er auch gar nicht.
Ich melde mich wieder, sobald ich fertig bin!

mfG
Hellmuth
Re: Hilfe bei Übersetztung 7. KLasse
Zahnbürste am 16.6.08 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich habe gerade mal geschaut, mein Sohn hat heute Latein. Da wird die Aufgabe wohl aufgelöst werden. Daher habe ich jetzt auch keine Übersetzungen parat.
Trotzdem Vielen Dank!

Hellmuth
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.