Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzen, bitte. =) — 2948 Aufrufe
Phil am 18.6.08 um 16:10 Uhr (Zitieren)
Ich möcchte mich tätowieren lassen und brauche dafür noch die Übersetzung eines Satzes, nämlich:

„Unschuld beweist (gar) nichts!“

Danke im Voraus.
Re: Übersetzen, bitte. =)
Ulixes am 18.6.08 um 16:26 Uhr (Zitieren)
So weit ich weiß müsste es übersetzt heißen: „Innocentia nihil probat!“ Vielleicht hilft dir das weiter. Ich kann leider nicht garantieren, dass es hundertprozent richtig ist.
Re: Übersetzen, bitte. =)
INSCIENS am 18.6.08 um 16:52 Uhr (Zitieren)
* Innocentia Nihil Probat.
Original High-Gothic form of the Inquisition Credo: Innocence Proves Nothing

http://en.wikiquote.org/wiki/Warhammer_40,000
Re: Übersetzen, bitte. =)
Ulixes am 18.6.08 um 17:14 Uhr (Zitieren)
-->Innocence proves nothing<-- Jetzt bin ich mir doch sehr sicher, dass „Innocentia nihil probat!“ richtig ist. Es wäre vielleicht auch „Innocentia nihil demonstrat!“ richtig, aber ich denke die erste Möglichkeit passt besser. =)
Re: Übersetzen, bitte. =)
Nana-chan am 18.6.08 um 18:25 Uhr (Zitieren)
*hust* Lieber Ulixes...‚probat‘ heisst prüfen & billigen, aber nicht beweisen. Ich kenne das Wort für Unschuld nicht, tut mir leid...aber ich werde mal nachfragen.

Lg
Re: Übersetzen, bitte. =)
Lector am 18.6.08 um 20:56 Uhr (Zitieren)
*hust* Lieber Nana-chan, „probat“ kann jenseits eines einndimensionalen Lexikonblickes auch heißen:

prob.are V 1 1 PRES ACTIVE INF 0 X
prob.are V 1 1 PRES PASSIVE IND 2 S Early
prob.are V 1 1 PRES PASSIVE IMP 2 S
probo, probare, probavi, probatus V TRANS [XXXAO]
approve (of), esteem/commend/recommend/certify; give assent/approval/sanction;
let; ------>show to be real/true<------; examine/test/try/--->prove<---/demonstrate; get accepted;
latein text
cherrelle am 18.6.08 um 21:31 Uhr (Zitieren)
in foro marucs amicis dicit: ecce curia antiqua.in curiamconsules saepe senatores voeant et de re publica consulunt.
Re: Übersetzen, bitte. =)
al am 18.6.08 um 21:44 Uhr (Zitieren)
Na komm, der Satz ist nun wirklich ganz einfach. Mach einen Übersetzungsvorschlag, dann helfen wir sehr gern.
Es liegt überdies ein Tippfehler vor, es muss „senatores vocant“ heißen.
Re: Übersetzen, bitte. =)
styx am 18.6.08 um 22:03 Uhr (Zitieren) I
und „Marcus“
und „in curiam consules“
...
Anscheinend investiert da jemand sehr viel Mühe in seine Lateinhausaufgaben :-/
Re: Übersetzen, bitte. =)
ich am 18.6.08 um 22:07 Uhr (Zitieren)
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti
Re: Übersetzen, bitte. =)
ich am 18.6.08 um 22:08 Uhr (Zitieren)
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti
Re: Übersetzen, bitte. =)
Marina am 18.6.08 um 22:20 Uhr (Zitieren)
!? Google ist dein Freund
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.