Latein Wörterbuch - Forum
....Übersetzung......... — 1029 Aufrufe
Maddin am 20.6.08 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand des übersetze???:
Usus aquae Romanis ex publicis tantum fontibus gratis stabat.

gratis stare- kostenlos sein
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 20.6.08 um 15:26 Uhr (Zitieren)
Wie lautet denn Dein eigener Versuch?
....Übersetzung.........
Maddin am 20.6.08 um 15:26 Uhr (Zitieren)
Un:
Lex enim serva vetuerat quemquam praeter aquarios aquam in domos privatas in-ducere.
Constat per multa saecula aquam urbi Romae usui atque saluti, aquaeductus autem architectis Romanorum maximae laudi fuisse.
Re: ....Übersetzung.........
Martin am 20.6.08 um 15:28 Uhr (Zitieren)
Mein eigener:
Der Gebrauch von Wasser aus einer Quelle in Rom war kostenlos.
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 20.6.08 um 15:31 Uhr (Zitieren)
„fontibus“ ist Plural, ebenso wie „publicis“, was sich auf „fontibus“ bezieht. Du hast „tantum“ ausgelassen. Und „in Rom“ für „Romanis“ ist falsch. „Rom“ heißt „Roma, -ae“.
Re: ....Übersetzung.........
Maddin am 20.6.08 um 15:32 Uhr (Zitieren)
Un vom andere:
Das Gesetz verbot den Sklavinnen und irgendjemandem außer dem Wasserinstallateuren dass wasser in ein Privathaus einzuführen.
Re: ....Übersetzung.........
Martin am 20.6.08 um 15:39 Uhr (Zitieren)
Hab ich alle Wörter richtig???
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 20.6.08 um 15:41 Uhr (Zitieren)
Kann es sein, dass es statt „serva“ „severa“ heißen muss? Wenn ja, hat das nix mit der Sklavin zu tun. „quemquam“ steht im Akkusativ, nicht im Dativ und in Verbindung mit dem Infinitiv „inducere“ müsste es bei Dir klingeln.

Für den Rest musst Du allerdings auf jemand anderen hoffen, ich mach für heute Feierabend.
Vokabelfrage
M. am 20.6.08 um 15:52 Uhr (Zitieren)
Was heißt:
fontibus, publicis
???????????????????
Re: ....Übersetzung.........
al am 20.6.08 um 15:58 Uhr (Zitieren)
fontibus: Dat. oder Abl. Pl. von fons, fontis m.
publicis: Dat. oder Abl. Pl. von publicus, a, um
Re: ....Übersetzung.........
M. am 20.6.08 um 16:13 Uhr (Zitieren)
Also heißt:
Usus aquae Romanis ex publicis tantum fontibus gratis stabat.

heißt dann:

Nur der Gebrauch von Wasser aus staatlichen Quellen war für die Römer kostenlos.
Re: ....Übersetzung.........
al am 20.6.08 um 16:17 Uhr (Zitieren)
Fast, schau mal genau, wo „tantum“ steht
Re: ....Übersetzung.........
M. am 20.6.08 um 16:33 Uhr (Zitieren)
Der Gebrauch von Wasser war nur aus staatlichen Quellen für die Römer kostenlos.
Re: ....Übersetzung.........
al am 20.6.08 um 16:44 Uhr (Zitieren)
Jawohl
Re: ....Übersetzung.........
M. am 20.6.08 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Danke!!!!!!!!!!
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 21.6.08 um 14:30 Uhr (Zitieren)
Ich glaube „Maddin“, „Martin“ bzw. „M.“ braucht nicht wirklich Hilfe. Ich finde es nämlich interessant, dass er „fontibus“ zuerst übersetzten konnte und dann plötzlich nicht mehr. Veräppeln kann ich mich auch alleine.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.