Latein Wörterbuch - Forum
....Übersetzung......... — 1029 Aufrufe
Maddin am 20.6.08 um 15:23 Uhr (
Zitieren)
Kann mir jemand des übersetze???:
Usus aquae Romanis ex publicis tantum fontibus gratis stabat.
gratis stare- kostenlos sein
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 20.6.08 um 15:26 Uhr (
Zitieren)
Wie lautet denn Dein eigener Versuch?
....Übersetzung.........
Maddin am 20.6.08 um 15:26 Uhr (
Zitieren)
Un:
Lex enim serva vetuerat quemquam praeter aquarios aquam in domos privatas in-ducere.
Constat per multa saecula aquam urbi Romae usui atque saluti, aquaeductus autem architectis Romanorum maximae laudi fuisse.
Re: ....Übersetzung.........
Martin am 20.6.08 um 15:28 Uhr (
Zitieren)
Mein eigener:
Der Gebrauch von Wasser aus einer Quelle in Rom war kostenlos.
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 20.6.08 um 15:31 Uhr (
Zitieren)
„fontibus“ ist Plural, ebenso wie „publicis“, was sich auf „fontibus“ bezieht. Du hast „tantum“ ausgelassen. Und „in Rom“ für „Romanis“ ist falsch. „Rom“ heißt „Roma, -ae“.
Re: ....Übersetzung.........
Maddin am 20.6.08 um 15:32 Uhr (
Zitieren)
Un vom andere:
Das Gesetz verbot den Sklavinnen und irgendjemandem außer dem Wasserinstallateuren dass wasser in ein Privathaus einzuführen.
Re: ....Übersetzung.........
Martin am 20.6.08 um 15:39 Uhr (
Zitieren)
Hab ich alle Wörter richtig???
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 20.6.08 um 15:41 Uhr (
Zitieren)
Kann es sein, dass es statt „serva“ „severa“ heißen muss? Wenn ja, hat das nix mit der Sklavin zu tun. „quemquam“ steht im Akkusativ, nicht im Dativ und in Verbindung mit dem Infinitiv „inducere“ müsste es bei Dir klingeln.
Für den Rest musst Du allerdings auf jemand anderen hoffen, ich mach für heute Feierabend.
Vokabelfrage
Was heißt:
fontibus, publicis
???????????????????
Re: ....Übersetzung.........
fontibus: Dat. oder Abl. Pl. von fons, fontis m.
publicis: Dat. oder Abl. Pl. von publicus, a, um
Re: ....Übersetzung.........
Also heißt:
Usus aquae Romanis ex publicis tantum fontibus gratis stabat.
heißt dann:
Nur der Gebrauch von Wasser aus staatlichen Quellen war für die Römer kostenlos.
Re: ....Übersetzung.........
Fast, schau mal genau, wo „tantum“ steht
Re: ....Übersetzung.........
Der Gebrauch von Wasser war nur aus staatlichen Quellen für die Römer kostenlos.
Re: ....Übersetzung.........
Jawohl
Re: ....Übersetzung.........
Danke!!!!!!!!!!
Re: ....Übersetzung.........
Stephanie am 21.6.08 um 14:30 Uhr (
Zitieren)
Ich glaube „Maddin“, „Martin“ bzw. „M.“ braucht nicht wirklich Hilfe. Ich finde es nämlich interessant, dass er „fontibus“ zuerst übersetzten konnte und dann plötzlich nicht mehr. Veräppeln kann ich mich auch alleine.